Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MAT 21:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 21:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now, when the owner of the vineyard comes, what do you think he’ll do to those tenant farmers?

OET-LVTherefore whenever the master of_the vineyard may_come, what he_will_be_doing to_ the those _tenant_farmers?

SR-GNTὍταν οὖν ἔλθῃ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;”
   (Hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”

USTAfter that, the man who owned the vineyard came back. How do you think he treated the people who were taking care of the vineyard?

BSB  § Therefore, when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?”

BLBTherefore when the master of the vineyard shall come, what will he do to those farmers?"


AICNTTherefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”

OEBNow, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?’

WEBBEWhen therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”

WMBB (Same as above)

NETNow when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”

LSVwhenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these farmers?”

FBVWhen the vineyard owner returns, what will he do to those farmers?”

TCNTNow when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”

T4TNow I ask you, when the landowner returns to his vineyard, what do you think he will do to those renters?”

LEBNow when the master of the vineyard arrives, what will he do to those tenant farmers?”

BBEWhen, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen?

MoffNo Moff MAT book available

WymthWhen then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"

ASVWhen therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?

DRAWhen therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?

YLTwhenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?'

DrbyWhen therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?

RVWhen therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?

WbstrWhen therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?

KJB-1769 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
   ( When the lord therefore of the vineyard cometh/comes, what will he do unto those husbandmen? )

KJB-1611When the Lord therefore of the Uineyard commeth, what will he doe vnto those husbandmen?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsWhen the Lorde therfore of the vineyarde commeth, what wyll he do vnto those husbande men?
   (When the Lord therefore of the vineyard cometh/comes, what will he do unto those husband men?)

GnvaWhen therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen?
   (When therefore the Lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen? )

CvdlNow whe the lorde of the vynyarde commeth, what wyl he do wt those hussbandmen?
   (Now when the lord of the vineyard cometh/comes, what will he do with those hussbandmen?)

TNTWhen the lorde of the vyneyarde commeth what will he do with those husbandmen?
   (When the lord of the vineyard cometh/comes what will he do with those husbandmen? )

WyclTherfor whanne the lord of the vyneyerd schal come, what schal he do to thilke erthe tilieris?
   (Therefore when the lord of the vyneyerd shall come, what shall he do to that earth tilieris?)

LuthWenn nun der Herr des Weinbergs kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?
   (When now the/of_the Lord the Weinbergs coming wird, what/which becomes he this Weingärtnern tun?)

ClVgCum ergo venerit dominus vineæ, quid faciet agricolis illis?
   (Since therefore venerit dominus vineæ, quid faciet agricolis illis? )

UGNTὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις?
   (hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois?)

SBL-GNTὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
   (hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois;)

TC-GNTὍταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
   (Hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:40 When the owner of the vineyard returns refers to the Lord’s coming in judgment (see 16:27; 24:1-36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces a question that Jesus asks based on the story that he has told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of question. Alternate translation: [In light of that story] or [Given all that]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος

the master ˱of˲_the vineyard

Here, Jesus is using the possessive form to describe a lord who owns the vineyard. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the lord who owned the vineyard] or [the man whose vineyard it is]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔλθῃ

/may/_come

Here, the word comes indicates that the lord of the vineyard returns to the vineyard. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [returns] or [visits them]

BI Mat 21:40 ©