Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 21 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Now, when the owner of the vineyard comes, what do you think he’ll do to those tenant farmers?”
OET-LV Therefore whenever the master of_the vineyard may_come, what he_will_be_doing to_ the those _tenant_farmers?
SR-GNT Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;” ‡
(Hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
UST After that, the man who owned the vineyard came back. How do you think he treated the people who were taking care of the vineyard?”
BSB Therefore, when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?”
MSB (Same as above)
BLB Therefore when the master of the vineyard shall come, what will he do to those farmers?"
AICNT Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”
OEB Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?’
WEBBE When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
WMBB (Same as above)
NET Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
LSV whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these farmers?”
FBV When the vineyard owner returns, what will he do to those farmers?”
TCNT Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
T4T Now I ask you, when the landowner returns to his vineyard, what do you think he will do to those renters?”
LEB No LEB MAT book available
BBE When, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen?
Moff No Moff MAT book available
Wymth When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"
ASV When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
DRA When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?
YLT whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?'
Drby When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
RV When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
SLT When, therefore, the lord of the vineyard should come, what will he do to those farmers?
Wbstr When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
KJB-1769 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
( When the lord therefore of the vineyard cometh/comes, what will he do unto those husbandmen? )
KJB-1611 When the Lord therefore of the Uineyard commeth, what will he doe vnto those husbandmen?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps MAT book available
Gnva When therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen?
(When therefore the Lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen? )
Cvdl No Cvdl MAT book available
TNT When the lorde of the vyneyarde commeth what will he do with those husbandmen?
(When the lord of the vineyard cometh/comes what will he do with those husbandmen? )
Wycl No Wycl MAT book available
Luth No Luth MAT book available
ClVg Cum ergo venerit dominus vineæ, quid faciet agricolis illis?
(Since therefore will_have_placed dominus vineæ, what will_do fieldscolis to_them? )
UGNT ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις?
(hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois?)
SBL-GNT ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
(hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois;)
RP-GNT Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
(Hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois;)
TC-GNT Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
(Hotan oun elthaʸ ho kurios tou ampelōnos, ti poiaʸsei tois geōrgois ekeinois; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
21:40 When the owner of the vineyard returns refers to the Lord’s coming in judgment (see 16:27; 24:1-36).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
The word Therefore introduces a question that Jesus asks based on the story that he has told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of question. Alternate translation: [In light of that story] or [Given all that]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος
the master ˱of˲_the vineyard
Jesus is using the possessive form to describe a lord who owns the vineyard. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the lord who owned the vineyard] or [the man whose vineyard it is]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἔλθῃ
˓may˒_come
The word comes indicates that the lord of the vineyard returns to the vineyard. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [returns] or [visits them]