Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known the wickedness of_them, he_said:
Why are_you_all_testing me, hypocrites?
OET (OET-RV) But Yeshua knew how wicked they were and asked, “Why are you testing me, you hypocrites?
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν πονηρίαν αὐτῶν
the wickedness ˱of˲_them
If your language does not use an abstract noun for the idea of wickedness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that they were acting wickedly”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
τί με πειράζετε, ὑποκριταί?
why me ˱you_all˲_/are/_testing hypocrites
Jesus is using the question form to rebuke the Herodians and the disciples of the Pharisees. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I know that you are testing me, hypocrites.” or “Stop testing me, hypocrites!”
22:18 You hypocrites! See study note on 23:13.
OET (OET-LV) But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known the wickedness of_them, he_said:
Why are_you_all_testing me, hypocrites?
OET (OET-RV) But Yeshua knew how wicked they were and asked, “Why are you testing me, you hypocrites?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.