Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 24:27

 MAT 24:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. as
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 17201
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 17202
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17203
    1. ἀστραπὴ
    2. astrapē
    3. lightning
    4. lightening
    5. 7960
    6. N....NFS
    7. lightning
    8. lightning
    9. -
    10. 100%
    11. F17209
    12. 17204
    1. ἐξέρχεται
    2. exerχomai
    3. is coming out
    4. -
    5. 18310
    6. VIPM3..S
    7. /is/ coming_out
    8. /is/ coming_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17205
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17206
    1. ἀνατολῶν
    2. anatolē
    3. +the east
    4. -
    5. 3950
    6. N....GFP
    7. /the/ east
    8. /the/ east
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17207
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17208
    1. φαίνεται
    2. fainō
    3. is shining
    4. -
    5. 53160
    6. VIPM3..S
    7. /is/ shining
    8. /is/ shining
    9. -
    10. 91%
    11. R17204
    12. 17209
    1. φαίνει
    2. fainō
    3. -
    4. -
    5. 53160
    6. VIPA3..S
    7. /is/ shining
    8. /is/ shining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17210
    1. ἕως
    2. heōs
    3. as far as
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. as_far_as
    8. as_far_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17211
    1. δυσμῶν
    2. dusmē
    3. +the west
    4. -
    5. 14240
    6. N....GFP
    7. /the/ west
    8. /the/ west
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17212
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17213
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17214
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17215
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17216
    1. παρουσία
    2. parousia
    3. coming
    4. -
    5. 39520
    6. N....NFS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17217
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17218
    1. Υἱοῦ
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 17219
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17220
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of Man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 17221

OET (OET-LV)For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man.

OET (OET-RV)because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a basis for the command that Jesus gave in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for a command, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “I say that because” or “That is because”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

ὥσπερ & ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

as & the lightning /is/_coming_out from /the/_east and /is/_shining as_far_as /the/_west thus will_be the coming ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is saying that the coming of the Son of Man will be like lightning because they are both visible to everyone and very obvious. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “just as the lightning comes out from the east and shines as far as the west so that it is visible to everyone, so will the coming of the Son of Man be visible to everyone”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν

the lightning /is/_coming_out from /the/_east and /is/_shining as_far_as /the/_west

Here Jesus is referring to how a large bolt of lightning begins at one side of the sky and flashes to the other side. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the lightning flashes across the sky” or “the lightning lights up the sky from east to west”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἐξέρχεται

/is/_coming_out

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: “goes out”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

will_be the coming ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus implies that the Son of Man will come back to this world at some point in the future. He is also implying that the Son of Man will leave this world before he comes back. If it would be helpful in your language, you could make some or all of those ideas more explicit. Alternate translation: “the Son of Man will come back to this world” or “the Son of Man, after leaving this world, will come back”

Note 6 topic: figures-of-speech / 123person

τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “me, who am the Son of Man”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-31 Some believe chapter 24 pertains to the return of Christ at the end of history. Others view the chapter as a prediction of the events of AD 70, when Jerusalem and the Temple were destroyed by the Romans. Others believe it refers to both. See also study notes on Mark 13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 17202
    1. as
    2. -
    3. 56180
    4. hōsper
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 17201
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17203
    1. lightning
    2. lightening
    3. 7960
    4. astrapē
    5. N-....NFS
    6. lightning
    7. lightning
    8. -
    9. 100%
    10. F17209
    11. 17204
    1. is coming out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ coming_out
    7. /is/ coming_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17205
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17206
    1. +the east
    2. -
    3. 3950
    4. anatolē
    5. N-....GFP
    6. /the/ east
    7. /the/ east
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17207
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17208
    1. is shining
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ shining
    7. /is/ shining
    8. -
    9. 91%
    10. R17204
    11. 17209
    1. as far as
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. as_far_as
    7. as_far_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17211
    1. +the west
    2. -
    3. 14240
    4. dusmē
    5. N-....GFP
    6. /the/ west
    7. /the/ west
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17212
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17213
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17214
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17216
    1. coming
    2. -
    3. 39520
    4. parousia
    5. N-....NFS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17217
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17218
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 17219
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 17221
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17220
    1. Man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 17221

OET (OET-LV)For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man.

OET (OET-RV)because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 24:27 ©