Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) As were for the days of_ the _Nōe/(Noḩa), thus the coming of_the son of_ the _man will_be.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here the word For introduces more information about how no one knows “that day or hour” (see 24:36). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces more information, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “In fact,” or “Indeed,”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
ὥσπερ & αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου
as_‹were› & the days ¬the ˱of˲_Noah thus will_be the coming ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man
Here Jesus compares the days of Noah with the coming of the Son of Man. Jesus explains this comparison in the following verses, so you do not need to explain it here. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces a comparison. Alternate translation: “think about the days of Noah. That is what the coming of the Son of Man will be like”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὥσπερ & αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε
as_‹were› & the days ¬the ˱of˲_Noah
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “just as what occurred in the days of Noah”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε
the days ¬the ˱of˲_Noah
Here, the word days refers to a specific period of time. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “the time when Noah was living” or “the time period of Noah”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου
will_be the coming ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man
Here Jesus implies that the Son of Man will come back to this world at some point in the future. He is also implying that the Son of Man will leave this world before he comes back. If it would be helpful in your language, you could make some or all of those ideas more explicit. Alternate translation: “it will be when the Son of Man comes back to this world” or “it will be when the Son of Man, after leaving this world, comes back”
Note 6 topic: figures-of-speech / 123person
τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου
¬the ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man
Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “of me, who am the Son of Man”
24:37–25:46 Jesus now applied his predictions (24:1-36) to his followers so they will be faithful and prepared for his second coming.
24:37-41 Jesus’ second coming, like the flood (Gen 7), will come upon people unawares. The only adequate preparation is a life of consistent vigilance and obedience (cp. Luke 17:26-27, 34-35).
OET (OET-LV) As were for the days of_ the _Nōe/(Noḩa), thus the coming of_the son of_ the _man will_be.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.