Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 24:37

 MAT 24:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. As were
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as ‹were›
    8. as ‹were›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 17449
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 17450
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17451
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17452
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17453
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17454
    1. Νῶε
    2. nōe
    3. of Nōe/(Noaḩ)
    4. -
    5. 35750
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Nōe/(Noaḩ)
    8. ˱of˲ Noah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Noah
    12. 17455
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17456
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17457
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17458
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17459
    1. παρουσία
    2. parousia
    3. coming
    4. coming
    5. 39520
    6. N....NFS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17460
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 17461
    1. Υἱοῦ
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 77%
    11. Person=Jesus
    12. 17462
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17463
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 17464

OET (OET-LV)As were for the days of_ the _Nōe/(Noaḩ), thus the coming of_the son of_ the _man will_be.

OET (OET-RV)The coming of humanity’s child will be just like it was in Noah’s time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here the word For introduces more information about how no one knows “that day or hour” (see 24:36). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces more information, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [In fact,] or [Indeed,]

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

ὥσπερ & αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

as_‹were› & the days ¬the ˱of˲_Noah thus will_be the coming ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus compares the days of Noah with the coming of the Son of Man. Jesus explains this comparison in the following verses, so you do not need to explain it here. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces a comparison. Alternate translation: [think about the days of Noah. That is what the coming of the Son of Man will be like]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὥσπερ & αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε

as_‹were› & the days ¬the ˱of˲_Noah

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: [just as what occurred in the days of Noah]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε

the days ¬the ˱of˲_Noah

Here, the word days refers to a specific period of time. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [the time when Noah was living] or [the time period of Noah]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

will_be the coming ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus implies that the Son of Man will come back to this world at some point in the future. He is also implying that the Son of Man will leave this world before he comes back. If it would be helpful in your language, you could make some or all of those ideas more explicit. Alternate translation: [it will be when the Son of Man comes back to this world] or [it will be when the Son of Man, after leaving this world, comes back]

Note 6 topic: figures-of-speech / 123person

τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

¬the ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: [of me, who am the Son of Man]

TSN Tyndale Study Notes:

24:37–25:46 Jesus now applied his predictions (24:1-36) to his followers so they will be faithful and prepared for his second coming.

24:37-41 Jesus’ second coming, like the flood (Gen 7), will come upon people unawares. The only adequate preparation is a life of consistent vigilance and obedience (cp. Luke 17:26-27, 34-35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As were
    2. -
    3. 56180
    4. S
    5. hōsper
    6. C-.......
    7. as ‹were›
    8. as ‹were›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 17449
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 17450
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17452
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17453
    1. of
    2. -
    3. 35750
    4. U
    5. nōe
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Nōe/(Noaḩ)
    8. ˱of˲ Noah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Noah
    12. 17455
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17454
    1. Nōe/(Noaḩ)
    2. -
    3. 35750
    4. U
    5. nōe
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Nōe/(Noaḩ)
    8. ˱of˲ Noah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Noah
    12. 17455
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17456
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17459
    1. coming
    2. coming
    3. 39520
    4. parousia
    5. N-....NFS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17460
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 17461
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 77%
    11. Person=Jesus
    12. 17462
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 17464
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17463
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 17464
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17457

OET (OET-LV)As were for the days of_ the _Nōe/(Noaḩ), thus the coming of_the son of_ the _man will_be.

OET (OET-RV)The coming of humanity’s child will be just like it was in Noah’s time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 24:37 ©