Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 24:13

 MAT 24:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 16979
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 16980
    1. ὑπομείνας
    2. hupomenō
    3. having endured
    4. -
    5. 52780
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ endured
    8. /having/ endured
    9. -
    10. 100%
    11. F16984
    12. 16981
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16982
    1. τέλος
    2. telos
    3. end
    4. end
    5. 50560
    6. N....ANS
    7. end
    8. end
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16983
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 88%
    11. R16981
    12. 16984
    1. σωθήσεται
    2. sōzō
    3. will be being saved
    4. saved
    5. 49820
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ saved
    8. /will_be_being/ saved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16985

OET (OET-LV)But the one having_endured to end, this one will_be_being_saved.

OET (OET-RV)but anyone who lasts until the end will be saved.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται

the_‹one› but /having/_endured to end this_‹one› /will_be_being/_saved

The exact same sentence appears in 10:22. Translate it as you did there.

TSN Tyndale Study Notes:

24:13 The one who endures maintains faithful allegiance to Jesus despite persecution. Here, the end may refer to the end of one’s own life, the judgment on Israel in AD 70, or the end of history.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 16980
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 16979
    1. having endured
    2. -
    3. 52780
    4. hupomenō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ endured
    7. /having/ endured
    8. -
    9. 100%
    10. F16984
    11. 16981
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16982
    1. end
    2. end
    3. 50560
    4. telos
    5. N-....ANS
    6. end
    7. end
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16983
    1. this >one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 88%
    10. R16981
    11. 16984
    1. will be being saved
    2. saved
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ saved
    7. /will_be_being/ saved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16985

OET (OET-LV)But the one having_endured to end, this one will_be_being_saved.

OET (OET-RV)but anyone who lasts until the end will be saved.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 24:13 ©