Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 24:17

 MAT 24:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F17054; F17061
    11. 17046
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17047
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17048
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17049
    1. δώματος
    2. dōma
    3. housetop
    4. -
    5. 14300
    6. N....GNS
    7. housetop
    8. housetop
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17050
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17051
    1. καταβαινέτω
    2. katabainō
    3. -
    4. -
    5. 25970
    6. VMPA3..S
    7. /let_be/ coming_downhill
    8. /let_be/ coming_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17052
    1. καταβάτω
    2. katabainō
    3. let come down
    4. -
    5. 25970
    6. VMAA3..S
    7. /let/ come_downhill
    8. /let/ come_down
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 17053
    1. ἆραι
    2. airō
    3. to take away
    4. -
    5. 1420
    6. VNAA....
    7. /to/ take_away
    8. /to/ take_away
    9. -
    10. 100%
    11. R17046
    12. 17054
    1. τὰ
    2. ho
    3. the >things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 17055
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17056
    1. τι
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17057
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17058
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17059
    1. οἰκίας
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N....GFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17060
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 91%
    11. R17046
    12. 17061

OET (OET-LV)the one on the housetop, let_ not _come_down to_take_away the things out_of the house of_him,

OET (OET-RV)anyone outside on the flat roof shouldn’t go back inside to get things out of the house,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ

the_‹one› on the housetop not /let/_come_down /to/_take_away the_‹things› out_of the house ˱of˲_him

Here Jesus gives a command to one person, but he implies that it applies to any of his disciples who are in the situation that he describes. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “let the ones on the housetops not go down to take anything from their houses”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ

the_‹one› on the housetop not /let/_come_down /to/_take_away the_‹things› out_of the house ˱of˲_him

Where Jesus lived, the tops of houses were flat. People would eat and do other activities on top of their houses. Jesus assumes that his hearers know this and that they know that the roofs were accessed by an exterior staircase at the back of the house, distant from the entry at the front. If it would be helpful in your language, you could make those ideas more explicit. Alternate translation: “let the one who is on top of his roof escape immediately by the back stairway and not enter his house to get anything”

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative3p

ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω

the_‹one› on the housetop not /let/_come_down

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one on the housetop must not go down”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω

the_‹one› on the housetop not /let/_come_down

In a context such as this, your language might say “come” instead of go. Alternate translation: “let the one on the housetop not come down”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

αὐτοῦ

˱of˲_him

Although the term his is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “his or her”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-31 Some believe chapter 24 pertains to the return of Christ at the end of history. Others view the chapter as a prediction of the events of AD 70, when Jerusalem and the Temple were destroyed by the Romans. Others believe it refers to both. See also study notes on Mark 13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F17054; F17061
    11. 17046
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17048
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17049
    1. housetop
    2. -
    3. 14300
    4. dōma
    5. N-....GNS
    6. housetop
    7. housetop
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17050
    1. let
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-MAA3..S
    6. /let/ come_downhill
    7. /let/ come_down
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 17053
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 17051
    1. come down
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-MAA3..S
    6. /let/ come_downhill
    7. /let/ come_down
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 17053
    1. to take away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-NAA....
    6. /to/ take_away
    7. /to/ take_away
    8. -
    9. 100%
    10. R17046
    11. 17054
    1. the >things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 17055
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17058
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17059
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-....GFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17060
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 91%
    10. R17046
    11. 17061

OET (OET-LV)the one on the housetop, let_ not _come_down to_take_away the things out_of the house of_him,

OET (OET-RV)anyone outside on the flat roof shouldn’t go back inside to get things out of the house,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 24:17 ©