Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And concerning the_feast, the governor had_been_accustomed to_be_sending_away one prisoner to_the crowd, whom they_were_wanting.
OET (OET-RV) It was the time of the Passover celebrations, and a tradition had been established that the governor would release one prisoner to the people—whoever they chose.
Note 1 topic: writing-background
δὲ
and
Here Matthew provides background information about something that Pilate, the governor, normally did. This background information will help readers understand what happens next. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “Here is some important information:”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἑορτὴν
/the/_feast
Here, the phrase the festival refers the Passover celebration. See how you translated the same phrase in 26:5. Alternate translation: “the festival of Passover”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
εἰώθει & ἀπολύειν
/had/_been_accustomed & /to_be/_sending_away
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “had a custom of releasing”
27:15 Pilate’s custom seems out of character; he was not known for wanting to please his Jewish subjects. However, if Pilate’s position with Caesar was precarious at this point (see study note on John 19:12; see Philo, On the Embassy to Gaius 159–161), then this gesture may have been to keep the peace and thus avoid negative attention from Rome.
OET (OET-LV) And concerning the_feast, the governor had_been_accustomed to_be_sending_away one prisoner to_the crowd, whom they_were_wanting.
OET (OET-RV) It was the time of the Passover celebrations, and a tradition had been established that the governor would release one prisoner to the people—whoever they chose.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.