Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 27 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear MAT 27:30

 MAT 27:30 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 20490
    1. ἐμπτύσαντες
    2. emptuō
    3. having spat
    4. -
    5. 17160
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ spat
    8. ˓having˒ spat
    9. -
    10. Y33; R20424
    11. 20491
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 20492
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 20493
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. they took
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ took
    8. ˱they˲ took
    9. -
    10. Y33; R20424
    11. 20494
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 20495
    1. κάλαμον
    2. kalamos
    3. reed
    4. -
    5. 25630
    6. N····AMS
    7. reed
    8. reed
    9. -
    10. Y33
    11. 20496
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 20497
    1. ἔτυπτον
    2. tuptō
    3. they were striking him
    4. -
    5. 51800
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ striking ‹him›
    8. ˱they˲ ˓were˒ striking ‹him›
    9. -
    10. Y33; R20424
    11. 20498
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 20499
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 20500
    1. κεφαλήν
    2. kefalē
    3. head
    4. -
    5. 27760
    6. N····AFS
    7. head
    8. head
    9. -
    10. Y33
    11. 20501
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R20429; Person=Jesus
    11. 20502

OET (OET-LV)And having_spat on him, they_took the reed and they_were_striking him on the head of_him.

OET (OET-RV)They spat on him then snatched the reed away and used it to whack him on the head.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν

˓having˒_spat on (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμπτύσαντες εἰς αὐτόν ἔλαβον τόν κάλαμον καί ἔτυπτον εἰς τήν κεφαλήν αὐτοῦ)

In Jesus’ culture, people would spit on someone to insult that person. If it would be helpful in your language, you could explain what this action means. Alternate translation: [having spit on him to dishonor him]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν κάλαμον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμπτύσαντες εἰς αὐτόν ἔλαβον τόν κάλαμον καί ἔτυπτον εἰς τήν κεφαλήν αὐτοῦ)

The phrase the reed refers to the stick the soldiers had put in Jesus’ right hand in the previous verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the reed from his right hand]

TSN Tyndale Study Notes:

27:27-31 In the Jewish trial Jesus was mocked as a prophet (26:67-68); here he is mocked as a king.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. then and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 20490
    1. having spat
    2. -
    3. 17160
    4. emptuō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ spat
    7. ˓having˒ spat
    8. -
    9. Y33; R20424
    10. 20491
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 20492
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 20493
    1. they took
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ took
    7. ˱they˲ took
    8. -
    9. Y33; R20424
    10. 20494
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 20495
    1. reed
    2. -
    3. 25630
    4. kalamos
    5. N-····AMS
    6. reed
    7. reed
    8. -
    9. Y33
    10. 20496
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 20497
    1. they were striking him
    2. -
    3. 51800
    4. tuptō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ striking ‹him›
    7. ˱they˲ ˓were˒ striking ‹him›
    8. -
    9. Y33; R20424
    10. 20498
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 20499
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 20500
    1. head
    2. -
    3. 27760
    4. kefalē
    5. N-····AFS
    6. head
    7. head
    8. -
    9. Y33
    10. 20501
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R20429; Person=Jesus
    10. 20502

OET (OET-LV)And having_spat on him, they_took the reed and they_were_striking him on the head of_him.

OET (OET-RV)They spat on him then snatched the reed away and used it to whack him on the head.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 27:30 ©