Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:33

 MAT 27:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20707
    1. ἐλθόντες
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R20588
    12. 20708
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20709
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20710
    1. τόπον
    2. topos
    3. +a place
    4. -
    5. 51170
    6. N....AMS
    7. /a/ place
    8. /a/ place
    9. -
    10. 100%
    11. F20713; F20774
    12. 20711
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20712
    1. λεγόμενον
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 45%
    11. R20711
    12. 20713
    1. Γολγοθᾶ
    2. golgotha
    3. Golgotha/(Gulgolet)
    4. Golgotha
    5. 11150
    6. N....ams
    7. Golgotha/(Gulgolet)
    8. Golgotha
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Golgotha; F20715
    12. 20714
    1. hos
    2. which
    3. (which
    4. 37390
    5. R....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 80%
    10. R20714; Location=Golgotha
    11. 20715
    1. ὅς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20716
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20717
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20718
    1. λεγόμενον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.ANS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20719
    1. Κρανίου
    2. kranion
    3. Of +the skull
    4. skull
    5. 28980
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ /the/ skull
    8. ˱of˲ /the/ Skull
    9. WT
    10. 44%
    11. -
    12. 20720
    1. Τόπος
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N....NMS
    7. place
    8. Place
    9. W
    10. 44%
    11. -
    12. 20721
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 20722

OET (OET-LV)And having_come to a_place being_called Golgotha/(Gulgolet), which is being_called place Of_the_skull,

OET (OET-RV)When they arrived at the place called Golgotha (which means ‘Place of the skull’),

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐλθόντες

/having/_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν & λεγόμενος

/a/_place /being/_called Golgotha which is & /being/_called

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [a place that people call Golgotha, which means]

Note 3 topic: translate-transliterate

Γολγοθᾶ

Golgotha

The word Golgotha is an Aramaic word. Matthew has spelled it out using Greek letters so his readers would know how it sounded. Since Matthew states what this word means later in the verse, you also should spell it out the way it sounds in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

27:32-44 Ironically, the taunts and ridicule of the crowd express the truth about Jesus: He is the Son of God and King of Israel, the Messiah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20707
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R20588
    11. 20708
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20709
    1. +a place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-....AMS
    6. /a/ place
    7. /a/ place
    8. -
    9. 100%
    10. F20713; F20774
    11. 20711
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.AMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 45%
    10. R20711
    11. 20713
    1. Golgotha/(Gulgolet)
    2. Golgotha
    3. 11150
    4. U
    5. golgotha
    6. N-....ams
    7. Golgotha/(Gulgolet)
    8. Golgotha
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Golgotha; F20715
    12. 20714
    1. which
    2. (which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 80%
    10. R20714; Location=Golgotha
    11. 20715
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20717
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 20722
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. W
    5. topos
    6. N-....NMS
    7. place
    8. Place
    9. W
    10. 44%
    11. -
    12. 20721
    1. Of +the skull
    2. skull
    3. 28980
    4. WT
    5. kranion
    6. N-....GNS
    7. ˱of˲ /the/ skull
    8. ˱of˲ /the/ Skull
    9. WT
    10. 44%
    11. -
    12. 20720

OET (OET-LV)And having_come to a_place being_called Golgotha/(Gulgolet), which is being_called place Of_the_skull,

OET (OET-RV)When they arrived at the place called Golgotha (which means ‘Place of the skull’),

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:33 ©