Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 27 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel MAT 27:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 27:33 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When they arrived at the place called Golgotha (which means ‘Place of the skull’),

OET-LVAnd having_come to a_place being_called Golgotha/(Gulgolet), which is being_called place Of_the_skull,

SR-GNTΚαὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ἐστινΚρανίου Τόποςλεγόμενος.
   (Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estinKraniou Toposlegomenos.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd having come to a place called Golgotha, which is called Place of a Skull,

USTThen, they arrived at a place whose name is Golgotha. That name means “Skull Place.”

BSB  § And when they came to a place called Golgotha, which means The Place of the Skull,

BLBAnd having come to a place called Golgotha, which is called Place of a Skull,


AICNTWhen they came to a place called Golgotha, which is called Place of the Skull,

OEBOn reaching a place named Golgotha (a place named from its likeness to a skull),

WEBBEWhen they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”

WMBB (Same as above)

NETThey came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)

LSVand having come to a place called Golgotha, which is called “Place of [the] Skull,”

FBVWhen they arrived at Golgotha, meaning “Place of the Skull,”

TCNTWhen they came to a place called Golgotha (which means, “Place of the Skull”),

T4TThey came to a place called Golgotha. That name means ‘the place like a skull’.

LEBAnd when they[fn] came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),[fn]


27:33 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

27:33 Literally “is called Place of a Skull”

BBEAnd when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man's Head,

MoffNo Moff MAT book available

Wymthand so they came to a place called Golgotha, which means `Skull-ground.'

ASVAnd when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,

DRAAnd they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.

YLTand having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull,

DrbyAnd having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,

RVAnd when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,

WbstrAnd when they had come to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

KJB-1769And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

KJB-1611[fn]And when they were come vnto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


27:33 Iohn 19.17.

BshpsAnd they came vnto the place, which is called Golgotha, that is to say, a place of dead mens skulles.
   (And they came unto the place, which is called Golgotha, that is to say, a place of dead mens skulles.)

GnvaAnd when they came vnto the place called Golgotha, (that is to say, the place of dead mens skulles)
   (And when they came unto the place called Golgotha, (that is to say, the place of dead mens skulles) )

CvdlAnd when they came vnto the place called Golgatha (that is to saye by interpretacio a place of deed mens sculles)
   (And when they came unto the place called Golgatha (that is to say by interpretacio a place of dead mens sculles))

TNTAnd when they cam vnto the place called Golgotha (that is to saye a place of deed mens sculles)
   (And when they came unto the place called Golgotha (that is to say a place of dead mens sculles) )

WyclAnd thei camen in to a place that is clepid Golgatha, that is, the place of Caluarie.
   (And they came in to a place that is called Golgatha, that is, the place of Caluarie.)

LuthUnd da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätte,
   (And there they/she/them at the Stätte came with name(s) Golgatha, the is verdeutschet Schädelstätte,)

ClVgEt venerunt in locum qui dicitur Golgotha, quod est Calvariæ locus.[fn]
   (And venerunt in place who it_is_said Golgotha, that it_is Calvariæ locus. )


27.33 Golgotha. Syrum est, et interpretatur Calvariæ, non ob calvitium Adæ quem mentiuntur ibi sepultum, sed ob decollationem damnatorum. Adam juxta Hebron in libro Jesu legitur sepultus.


27.33 Golgotha. Syrum it_is, and interpretatur Calvariæ, not/no ob calvitium Adæ which mentiuntur there sepultum, but ob decollationem damnatorum. Adam next_to Hebron in libro Yesu legitur sepultus.

UGNTκαὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος.
   (kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estin Kraniou Topos legomenos.)

SBL-GNTΚαὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν ⸂Κρανίου Τόπος λεγόμενος⸃,
   (Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho estin ⸂Kraniou Topos legomenos⸃,)

TC-GNTΚαὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, [fn]ὅ ἐστι [fn]λεγόμενος Κρανίου Τόπος,
   (Kai elthontes eis topon legomenon Golgotha, ho esti legomenos Kraniou Topos, )


27:33 ο ¦ ος TR

27:33 λεγομενος κρανιου τοπος ¦ λεγομενον κρανιου τοπος PCK ¦ κρανιου τοπος λεγομενος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:32-44 Ironically, the taunts and ridicule of the crowd express the truth about Jesus: He is the Son of God and King of Israel, the Messiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐλθόντες

/having/_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν & λεγόμενος

/a/_place /being/_called Golgotha which is & /being/_called

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a place that people call Golgotha, which means”

Note 3 topic: translate-transliterate

Γολγοθᾶ

Golgotha

The word Golgotha is an Aramaic word. Matthew has spelled it out using Greek letters so his readers would know how it sounded. Since Matthew states what this word means later in the verse, you also should spell it out the way it sounds in your language.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Mat 27:33 ©