Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:36

 MAT 27:36 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20770
    1. καθήμενοι
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.NMP
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. R20588
    12. 20771
    1. ἐτήρουν
    2. tēreō
    3. they were guarding
    4. they guarding
    5. 50830
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ guarding
    8. ˱they˲ /were/ guarding
    9. -
    10. 100%
    11. R20588
    12. 20772
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R20593; Person=Jesus
    12. 20773
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R20711
    12. 20774

OET (OET-LV)and sitting they_were_guarding him there.

OET (OET-RV)as they sat there guarding him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ

˱they˲_/were/_guarding him there

Here Matthew implies that the soldiers were guarding Jesus to prevent anyone from rescuing him. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they kept guard over him there to prevent anyone from rescuing him]

TSN Tyndale Study Notes:

27:32-44 Ironically, the taunts and ridicule of the crowd express the truth about Jesus: He is the Son of God and King of Israel, the Messiah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 20770
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.NMP
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. R20588
    11. 20771
    1. they were guarding
    2. they guarding
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ guarding
    7. ˱they˲ /were/ guarding
    8. -
    9. 100%
    10. R20588
    11. 20772
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R20593; Person=Jesus
    11. 20773
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R20711
    11. 20774

OET (OET-LV)and sitting they_were_guarding him there.

OET (OET-RV)as they sat there guarding him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:36 ©