Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 27 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel MAT 27:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 27:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)as they sat there guarding him.

OET-LVand sitting they_were_guarding him there.

SR-GNTκαὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
   (kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand sitting down, they were guarding him there.

USTNo UST MAT 27:36 verse available

BSBAnd sitting down, they kept watch over Him there.

BLBAnd sitting down, they were guarding Him there.


AICNTand sitting down, they kept watch over him there.

OEBThen they sat down, and kept watch over him there.

WEBBEand they sat and watched him there.

WMBB (Same as above)

NETThen they sat down and kept guard over him there.

LSVand sitting down, they were watching Him there,

FBVThen they sat down and kept watch over him there.

TCNTThen they sat down and kept watch over him there.

T4TThen the soldiers sat down there to guard him, to prevent anyone from trying to rescue him.

LEBAnd they sat down and[fn] were watching over him there.


27:36 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb

BBEAnd they were seated there watching him.

MoffNo Moff MAT book available

Wymthand sat down there on guard.

ASVand they sat and watched him there.

DRAAnd they sat and watched him.

YLTand sitting down, they were watching him there,

DrbyAnd sitting down, they kept guard over him there.

RVand they sat and watched him there.

WbstrAnd sitting down, they watched him there:

KJB-1769And sitting down they watched him there;

KJB-1611And sitting downe, they watched him there:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they sate, & watched him there.
   (And they sate, and watched him there.)

GnvaAnd they sate, and watched him there.

CvdlAnd there they sat, and watched hi.

TNTAnd they sate and watched him there.
   (And they sat and watched him there. )

WyclAnd thei seten, and kepten him;
   (And they seten, and kepten him;)

LuthUnd sie saßen allda und hüteten sein.
   (And they/she/them saßen allda and hüteten sein.)

ClVgEt sedentes servabant eum.
   (And sedentes servabant him. )

UGNTκαὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
   (kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei.)

SBL-GNTκαὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
   (kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei.)

TC-GNTΚαὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
   (Kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:32-44 Ironically, the taunts and ridicule of the crowd express the truth about Jesus: He is the Son of God and King of Israel, the Messiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ

˱they˲_/were/_guarding him there

Here Matthew implies that the soldiers were guarding Jesus to prevent anyone from rescuing him. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they kept guard over him there to prevent anyone from rescuing him]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Mat 27:36 ©