Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 27 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel MAT 27:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 27:36 ©

OET (OET-RV) as they sat there guarding him.

OET-LVand sitting they_were_guarding him there.

SR-GNTκαὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ. 
   (kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and sitting down, they were guarding him there.

USTNo UST MAT 27:36 verse available


BSB And sitting down, they kept watch over Him there.

BLB And sitting down, they were guarding Him there.

AICNT and sitting down, they kept watch over him there.

OEB Then they sat down, and kept watch over him there.

WEB and they sat and watched him there.

NET Then they sat down and kept guard over him there.

LSV and sitting down, they were watching Him there,

FBV Then they sat down and kept watch over him there.

TCNT Then they sat down and kept watch over him there.

T4T Then the soldiers sat down there to guard him, to prevent anyone from trying to rescue him.

LEB And they sat down and[fn] were watching over him there.


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb

BBE And they were seated there watching him.

MOFNo MOF MAT book available

ASV and they sat and watched him there.

DRA And they sat and watched him.

YLT and sitting down, they were watching him there,

DBY And sitting down, they kept guard over him there.

RV and they sat and watched him there.

WBS And sitting down, they watched him there:

KJB And sitting down they watched him there;

BB And they sate, & watched him there.
  (And they sate, and watched him there.)

GNV And they sate, and watched him there.

CB And there they sat, and watched hi.

TNT And they sate and watched him there.
  (And they sat and watched him there. )

WYC And thei seten, and kepten him;
  (And they seten, and kepten him;)

LUT Und sie saßen allda und hüteten sein.
  (And they/she/them saßen allda and hüteten sein.)

CLV Et sedentes servabant eum.
  (And sedentes servabant him. )

UGNT καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  (kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei.)

SBL-GNT καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  (kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei. )

TC-GNT Καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  (Kai kathaʸmenoi etaʸroun auton ekei. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:32-44 Ironically, the taunts and ridicule of the crowd express the truth about Jesus: He is the Son of God and King of Israel, the Messiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ

˱they˲_/were/_guarding him there

Here Matthew implies that the soldiers were guarding Jesus to prevent anyone from rescuing him. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “they kept guard over him there to prevent anyone from rescuing him”


BMMBibleMapper.com Maps:
Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Mat 27:36 ©