Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Then two robbers are_being_executed_on_a_stake with him, one on the_right, and one on the_left.
OET (OET-RV) Two robbers were also executed on stakes—one on his right and one on his left.[fn]
27:38 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/when-then-then-mt-27-38
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
σταυροῦνται & δύο λῃσταί
/are_being/_crucified & two robbers
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the soldiers. Alternate translation: “Pilate’s soldiers crucified two robbers”
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
σταυροῦνται
/are_being/_crucified
To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “were being crucified”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
εἷς ἐκ δεξιῶν, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων
one on /the/_right and one on /the/_left
Here, Matthew uses the adjectives right and left as nouns to refer to Jesus’ right and left sides. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “one on his right side and one on his left side”
27:38 Crucifying Jesus between two convicted revolutionaries added further humiliation and guilt by association.
OET (OET-LV) Then two robbers are_being_executed_on_a_stake with him, one on the_right, and one on the_left.
OET (OET-RV) Two robbers were also executed on stakes—one on his right and one on his left.[fn]
27:38 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/when-then-then-mt-27-38
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.