Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:41

 MAT 27:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. Likewise
    4. Similarly
    5. 36680
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20842
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20843
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20844
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20845
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N....NMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 100%
    11. F20847; F20876
    12. 20846
    1. ἐμπαίζοντες
    2. empaizō
    3. mocking
    4. -
    5. 17020
    6. VPPA.NMP
    7. mocking
    8. mocking
    9. -
    10. 100%
    11. R20846
    12. 20847
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20848
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20849
    1. γραμματέων
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....GMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 32%
    11. F20876
    12. 20850
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. -
    4. -
    5. 42450
    6. S....GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. V
    11. F20876
    12. 20851
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 20852
    1. γραμματέων
    2. grammateus
    3. -
    4. -
    5. 11220
    6. N....GMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20853
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 20854
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20855
    1. Φαρισαίων
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....GMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 20856
    1. Φαρισαίῳ
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ /the/ Farisaios_\add party_member\add*
    8. ˱to˲ /the/ Pharisee
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 20857
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. /were/ saying
    8. /were/ saying
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 20858
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20859

OET (OET-LV)Likewise the chief_priests with the scribes and elders mocking were_saying,

OET (OET-RV)Similarly, the chief priests and the religious teachers and the elders mocked him saying,

TSN Tyndale Study Notes:

27:32-44 Ironically, the taunts and ridicule of the crowd express the truth about Jesus: He is the Son of God and King of Israel, the Messiah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Likewise
    2. Similarly
    3. 36680
    4. S
    5. homoiōs
    6. D-.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20842
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20845
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 100%
    10. F20847; F20876
    11. 20846
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20848
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20849
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....GMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 32%
    10. F20876
    11. 20850
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 20852
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....GMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 20854
    1. mocking
    2. -
    3. 17020
    4. empaizō
    5. V-PPA.NMP
    6. mocking
    7. mocking
    8. -
    9. 100%
    10. R20846
    11. 20847
    1. were saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ saying
    7. /were/ saying
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 20858

OET (OET-LV)Likewise the chief_priests with the scribes and elders mocking were_saying,

OET (OET-RV)Similarly, the chief priests and the religious teachers and the elders mocked him saying,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:41 ©