Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear MARK 12:32

 MARK 12:32 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 33147
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 33148
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R33063; Person=Jesus
    11. 33149
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33150
    1. γραμματεύς
    2. grammateus
    3. scribe
    4. -
    5. 11220
    6. N····NMS
    7. scribe
    8. scribe
    9. -
    10. Y33; F33223; F33225
    11. 33151
    1. Καλῶς
    2. kalōs
    3. Rightly
    4. -
    5. 25730
    6. D·······
    7. rightly
    8. rightly
    9. D
    10. Y33
    11. 33152
    1. εἶπες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ said
    8. ˱you˲ said
    9. -
    10. -
    11. 33153
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. -
    5. 13200
    6. N····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. V
    10. Y33
    11. 33154
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 33155
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N····GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. Y33
    11. 33156
    1. εἴπας
    2. legō
    3. having said
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ said
    8. ˓having˒ said
    9. -
    10. Y33
    11. 33157
    1. εἶπες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA2··S
    7. ˓you˒ said
    8. ˓you˒ said
    9. -
    10. -
    11. 33158
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 33159
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 33160
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 33161
    1. Ἐστίν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. B
    10. Y33
    11. 33162
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 33163
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 33164
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 33165
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 33166
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. there is
    4. there's
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. Y33
    11. 33167
    1. ἄλλος
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. R····NMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y33
    11. 33168
    1. πλήν
    2. plēn
    3. except
    4. -
    5. 41330
    6. P·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y33
    11. 33169
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 33170

OET (OET-LV)And the scribe said to_him:
Rightly, Teacher, in truth having_said, that He_is one, and there_is not another except him,

OET (OET-RV)The teacher replied to Yeshua, “Yes, teacher, you’re quite right saying there’s only one God and no other,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καλῶς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς Καλῶς Διδάσκαλε ἐπʼ ἀληθείας εἴπας ὅτι εἱς Ἐστίν καί οὐκ ἐστίν ἄλλος πλήν αὐτοῦ)

Here the scribe implies that he thinks that Jesus answered the question Well. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [You have answered well]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπ’ ἀληθείας

in truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [Based on what is true] or [You have spoken what is true when]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

εἷς ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς Καλῶς Διδάσκαλε ἐπʼ ἀληθείας εἴπας ὅτι εἱς Ἐστίν καί οὐκ ἐστίν ἄλλος πλήν αὐτοῦ)

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [he is one, that is, there is no other besides him] or [he is one; indeed, there is no other besides him]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

εἷς ἐστιν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς Καλῶς Διδάσκαλε ἐπʼ ἀληθείας εἴπας ὅτι εἱς Ἐστίν καί οὐκ ἐστίν ἄλλος πλήν αὐτοῦ)

Here, just as in [12:29](../12/29.md), the phrase he is one could be: (1) an affirmation that God is the only one whom the Israelites honored and worshiped as God. Alternate translation: [he is our only God] or [he alone is God] (2) an affirmation of the uniqueness of God. Alternate translation: [he is unique]

Note 5 topic: writing-pronouns

ἐστιν & αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς Καλῶς Διδάσκαλε ἐπʼ ἀληθείας εἴπας ὅτι εἱς Ἐστίν καί οὐκ ἐστίν ἄλλος πλήν αὐτοῦ)

The pronouns he and him refer to God. If this is not clear for your readers, you could refer to him more directly. Alternate translation: [God is … God]

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄλλος

another

The scribe is using the adjective other as a noun to mean another god. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [other god]

TSN Tyndale Study Notes:

12:28-34 After the three hostile challenges of 11:27–12:27, the reader might expect the next question to Jesus to be hostile (see 11:28; 12:13, 15, 19-23), but this was not a hostile counter. Earlier references in Mark to the teachers of religious law have portrayed them as antagonistic (2:6-7, 16; 3:22; 7:1, 5; 8:31; 9:14; 10:33; 11:18, 27), and Jesus will warn the crowds against their hypocrisy (12:38-40), but this teacher was positively inclined toward Jesus (12:28, 32) and praised him (12:32-33). Jesus described the man’s answer to his question as having understanding, and Jesus said that the man was not far from the Kingdom of God (12:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 33147
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33150
    1. scribe
    2. -
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-····NMS
    6. scribe
    7. scribe
    8. -
    9. Y33; F33223; F33225
    10. 33151
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 33148
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R33063; Person=Jesus
    10. 33149
    1. Rightly
    2. -
    3. 25730
    4. D
    5. kalōs
    6. D-·······
    7. rightly
    8. rightly
    9. D
    10. Y33
    11. 33152
    1. Teacher
    2. -
    3. 13200
    4. V
    5. didaskalos
    6. N-····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. V
    10. Y33
    11. 33154
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 33155
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. Y33
    10. 33156
    1. having said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ said
    7. ˓having˒ said
    8. -
    9. Y33
    10. 33157
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 33159
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. B
    5. eimi
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. B
    10. Y33
    11. 33162
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 33160
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 33165
    1. there is
    2. there's
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. Y33
    10. 33167
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 33166
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y33
    10. 33168
    1. except
    2. -
    3. 41330
    4. plēn
    5. P-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y33
    10. 33169
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 33170

OET (OET-LV)And the scribe said to_him:
Rightly, Teacher, in truth having_said, that He_is one, and there_is not another except him,

OET (OET-RV)The teacher replied to Yeshua, “Yes, teacher, you’re quite right saying there’s only one God and no other,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 12:32 ©