Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear MARK 13:25

 MARK 13:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. b
    10. Y33
    11. 34027
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 34028
    1. ἀστέρες
    2. astēr
    3. stars
    4. stars
    5. 7920
    6. N····NMP
    7. stars
    8. stars
    9. -
    10. Y33
    11. 34029
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 34030
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y33
    11. 34031
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y33
    11. 34032
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 34033
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y33
    11. 34034
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. -
    11. 34035
    1. πίπτοντες
    2. piptō
    3. falling
    4. -
    5. 40980
    6. VPPA·NMP
    7. falling
    8. falling
    9. -
    10. Y33
    11. 34036
    1. πεσοῦνται
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VIFM3··P
    7. ˓will_be˒ falling
    8. ˓will_be˒ falling
    9. -
    10. -
    11. 34037
    1. ἐκπίπτοντες
    2. ekpiptō
    3. -
    4. -
    5. 16010
    6. VPPA·NMP
    7. falling_from
    8. falling_from
    9. -
    10. -
    11. 34038
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 34039
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 34040
    1. δυνάμεις
    2. dunamis
    3. powers
    4. powers
    5. 14110
    6. N····NFP
    7. powers
    8. powers
    9. -
    10. Y33
    11. 34041
    1. αἱ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····NFP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 34042
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 34043
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 34044
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 34045
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 34046
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N····DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. Y33
    11. 34047
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. -
    11. 34048
    1. οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. -
    11. 34049
    1. σαλευθήσονται
    2. saleuō
    3. will be being shaken
    4. shaken
    5. 45310
    6. VIFP3··P
    7. ˓will_be_being˒ shaken
    8. ˓will_be_being˒ shaken
    9. -
    10. Y33
    11. 34050

OET (OET-LV)and the stars will_be falling out_of of_the sky, and the powers which in the heavens will_be_being_shaken.

OET (OET-RV)The stars will fall down out of the sky and the powers in the heavens will be shaken up.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:24–27: Jesus told his disciples about his return to earth

In the preceding section Jesus told about some terrible events that would happen. In 13:24–27 he told about other future events which would be even more terrible. Then he said that the Son of Man would come “in clouds with great power and glory.” This phrase is also found in Daniel 7:13, a passage that speaks of the Son of Man coming in glory. Jesus used the title “the Son of Man” here to refer to himself.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The coming of the Son of Man

The Son of Man will receive great glory

There are parallel passages for this section in Matthew 24:29–31 and Luke 21:25–28.

13:25a

the stars will fall from the sky,

the stars will fall from the sky: The clause the stars will fall from the sky indicates that the stars will fall out of their positions in the sky. It is not clear whether they will fall all the way to the earth.

Here are some other ways to translate this:

The stars will fall out of the sky

The stars will fall from their positions in the sky

In some languages it may be unnaturally redundant to say that stars fall from the sky. If that is true in your language, you may make the phrase from the sky implicit. For example:

The stars will fall

13:25b

and the powers of the heavens will be shaken.’

and the powers of the heavens: The Greek phrase that the BSB translates as powers of the heavens is probably a poetic way to refer to the stars and other lights in the sky. It may also refer figuratively to spiritual forces that controlled the stars and other heavenly lights. These forces include Satan and his evil spirits.This interpretation is mentioned as a possibility by UBS (page 414), TRT (page 180), and others. Greek writers sometimes referred to these lights as the “armies” or “powers” of the heavens. Other scholars understand “powers in the heavens” to refer to the stars as the armies of heaven. Still others, including Edwards (page 402), speak of the other heavenly bodies as being included.

In most languages it will not be possible to find an expression that refers both to stars and to powerful beings in the sky. If that is true in your language, you may use an expression that refers to the stars or to all the lights in the sky. You may also want to add a footnote that gives the figurative meaning along with an explanation. For example:

Literally, the “powers” or “armies” in the sky. This phrase probably refers figuratively to the stars and other lights in the sky. It may also refer to evil spirits. Many people thought that evil spirits controlled the stars.

heavens: The Greek phrase that the BSB translates as heavens means “in the sky.” This is the same Greek word as the word that the BSB translates as “sky” in 13:25a. It does not refer to heaven where God lives. For example, the CEV says:

in the sky

See also heaven, Meaning 1, in the Glossary.

will be shaken: The phrase will be shaken means “will be shaken violently/strongly,” so that they fall from their positions.

Here is another way to translate this phrase:

will be driven from their courses (GNT)

The verb is passive. In some languages it may not be natural to use a passive verb here. If that is true in your language, here are some options to consider:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται

the powers ¬which in the heavens ˓will_be_being˒_shaken

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, it is clear from the context that it will be God. Alternate translation: [God will shake the powers of the heavens]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς

the powers ¬which in the heavens

Here, the phrase the powers in the heavens could refer to: (1) powerful spiritual beings that dwell in the heavens. Alternate translation: [the powerful beings in the heavens] (2) the heavenly bodies, including the sun, moon, and stars. Alternate translation: [the sun, moon, and stars]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. b
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. b
    10. Y33
    11. 34027
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 34028
    1. stars
    2. stars
    3. 7920
    4. astēr
    5. N-····NMP
    6. stars
    7. stars
    8. -
    9. Y33
    10. 34029
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y33
    10. 34031
    1. falling
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-PPA·NMP
    6. falling
    7. falling
    8. -
    9. Y33
    10. 34036
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y33
    10. 34032
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 34033
    1. sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y33
    10. 34034
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 34039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 34040
    1. powers
    2. powers
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····NFP
    6. powers
    7. powers
    8. -
    9. Y33
    10. 34041
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 34042
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 34043
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 34044
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····DMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. Y33
    10. 34047
    1. will be being shaken
    2. shaken
    3. 45310
    4. saleuō
    5. V-IFP3··P
    6. ˓will_be_being˒ shaken
    7. ˓will_be_being˒ shaken
    8. -
    9. Y33
    10. 34050

OET (OET-LV)and the stars will_be falling out_of of_the sky, and the powers which in the heavens will_be_being_shaken.

OET (OET-RV)The stars will fall down out of the sky and the powers in the heavens will be shaken up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 13:25 ©