Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear MARK 13:3

 MARK 13:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 33551
    1. καθημένου
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM·GMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. Y33
    11. 33552
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 33553
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R33510; Person=Jesus
    11. 33554
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 33555
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 33556
    1. Ὄρος
    2. oros
    3. Mount
    4. Mount
    5. 37350
    6. N····ANS
    7. Mount
    8. Mount
    9. W
    10. Y33
    11. 33557
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 33558
    1. Ἐλαιῶν
    2. elaia
    3. of Olives
    4. Olives
    5. 16360
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ Olives
    8. ˱of˲ Olives
    9. W
    10. Y33
    11. 33559
    1. κατέναντι
    2. katenanti
    3. in front of
    4. -
    5. 27130
    6. P·······
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. Y33
    11. 33560
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 33561
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 33562
    1. ἐπηρώτα
    2. eperōtaō
    3. was asking
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ asking
    8. ˓was˒ asking
    9. -
    10. Y33
    11. 33563
    1. ἐπηρώτων
    2. eperōtaō
    3. -
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ asking
    8. ˓were˒ asking
    9. -
    10. -
    11. 33564
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 33565
    1. κατʼ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y33
    11. 33566
    1. ἰδίαν
    2. idios
    3. themselves
    4. -
    5. 23980
    6. R····AFS
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. Y33; R33510; Person=Jesus; R33569; R33571; R33573; Person=John2; R33575; Person=Andrew
    11. 33567
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 33568
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33569
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 33570
    1. Ἰάκωβος
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33571
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 33572
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33573
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 33574
    1. Ἀνδρέας
    2. andreas
    3. Andreas
    4. Andrew
    5. 4060
    6. N····NMS
    7. Andreas
    8. Andrew
    9. U
    10. Person=Andrew; Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33575

OET (OET-LV)And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves,

OET (OET-RV)Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–8: Jesus told his disciples that enemies would destroy the temple

In 11:27 Jesus entered the temple courts, and he and his disciples probably remained there through chapter 12. Then they left the temple (13:1), and one of the disciples exclaimed about how beautiful the temple was. Jesus told him that the Jews’ enemies would one day destroy the temple. The other disciples overheard this conversation. Some of them came to Jesus with some questions about what he had said. Jesus told them to be prepared for times of trouble in the future.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The Jerusalem temple would soon be destroyed

The destruction of the temple and the coming times of trouble

There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–8 and Luke 21:5–11.

Paragraph 13:3–4

After Jesus and his disciples left the temple, they went down into a valley and climbed up the other side onto the Mount of Olives. Jesus sat down, and from there he could look across the valley to the temple.

13:3a

While Jesus was sitting on the Mount of Olives

While Jesus was sitting on the Mount of Olives: This part of the verse gives the location for the rest of this chapter.

Here is another way to translate this:

Soon after, Jesus was sitting on the Mount of Olives

It may also be natural to make explicit the fact that Jesus went/walked over to the Mount of Olives. For example:

Then Jesus went over to the Mount of Olives and sat down

the Mount of Olives: The Mount of Olives was a hill on the east side of Jerusalem. This hill had olive trees growing on it. The summit/top of this hill was higher than the hill on which the temple was built. So someone who was on the top of the Mount of Olives could see the temple on the other hill. Mark first introduced the expression the Mount of Olives in 11:1b. See how you translated it there.

13:3b

opposite the temple,

opposite the temple: The word opposite indicates that the temple was “across the valley from” or “facing” the Mount of Olives. When Jesus sat on the Mount of Olives, he would be able to see the temple and the whole city of Jerusalem.

Here are some other ways to translate this:

facing the Temple (NJB)

across the valley from the Temple (NLT)

temple: The Greek word that the BSB translates as temple is the same word as in 13:1a. If you translated this word as “temple courtyard” in 13:1a, you can translate it here as simply “temple.” See temple, Meaning 1, in the Glossary.

13:3c

Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,

Peter, James, John, and Andrew asked Him privately: The four disciples Peter, James, John and Andrew came to Jesus as he was sitting on the Mount of Olives (13:3a). They wanted to ask him about what he had said in 13:2. The word privately indicates that they did not want anyone else to hear their question. The four disciples probably sat close to Jesus. His other disciples also may have been nearby but not close enough to hear what was said.

In some languages it may be natural to mention that the four disciples came/went near to Jesus. For example:

Peter, James, John, and Andrew went over to talk to Jesus privately. They asked him….

Peter, James, John, and Andrew came to Jesus when no one else was with him and asked him…

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

αὐτοῦ

˱of˲_him

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he, along with his disciples,]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατέναντι τοῦ ἱεροῦ

in_front_of the temple

Here, a place opposite the temple is directly in front of the temple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [with the temple in front of him] or [with the temple before him]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 33551
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R33510; Person=Jesus
    10. 33554
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM·GMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. Y33
    10. 33552
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 33555
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33556
    1. Mount
    2. Mount
    3. 37350
    4. W
    5. oros
    6. N-····ANS
    7. Mount
    8. Mount
    9. W
    10. Y33
    11. 33557
    1. of
    2. Olives
    3. 16360
    4. W
    5. elaia
    6. N-····GFP
    7. ˱of˲ Olives
    8. ˱of˲ Olives
    9. W
    10. Y33
    11. 33559
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 33558
    1. Olives
    2. Olives
    3. 16360
    4. W
    5. elaia
    6. N-····GFP
    7. ˱of˲ Olives
    8. ˱of˲ Olives
    9. W
    10. Y33
    11. 33559
    1. in front of
    2. -
    3. 27130
    4. katenanti
    5. P-·······
    6. in_front_of
    7. in_front_of
    8. -
    9. Y33
    10. 33560
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33561
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 33562
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33569
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 33570
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33571
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 33572
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33573
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 33574
    1. Andreas
    2. Andrew
    3. 4060
    4. U
    5. andreas
    6. N-····NMS
    7. Andreas
    8. Andrew
    9. U
    10. Person=Andrew; Y33; F33567; F33577; F33595; F33606; F33609; F33631; F33639; F33674; F33677; F33675; F33687; F33696; F33728; F33731; F33733; F33741; F33750; F33754; F33783; F33784; F33801; F33887; F33961; F33964; F33964; F33975; F33999; F34004; F34102; F34119; F34129; F34132; F34149; F34209; F34213; F34256; F34259; F34281; F34287; F34292
    11. 33575
    1. was asking
    2. -
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ asking
    7. ˓was˒ asking
    8. -
    9. Y33
    10. 33563
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 33565
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y33
    10. 33566
    1. themselves
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. R-····AFS
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. Y33; R33510; Person=Jesus; R33569; R33571; R33573; Person=John2; R33575; Person=Andrew
    10. 33567

OET (OET-LV)And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves,

OET (OET-RV)Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 13:3 ©