Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And then they_will_be_seeing the son of_ the _man coming in the_clouds, with great power.
and glory.
OET (OET-RV) Then the people will see humanity’s child in the clouds coming with incredible power and brightness.
In the preceding section Jesus told about some terrible events that would happen. In 13:24–27 he told about other future events which would be even more terrible. Then he said that the Son of Man would come “in clouds with great power and glory.” This phrase is also found in Daniel 7:13, a passage that speaks of the Son of Man coming in glory. Jesus used the title “the Son of Man” here to refer to himself.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
The coming of the Son of Man
The Son of Man will receive great glory
There are parallel passages for this section in Matthew 24:29–31 and Luke 21:25–28.
At that time they will see the Son of Man
¶ “At that time people will see me the Son of Man
¶ “Then I, the Son of Man, will appear.
At that time: The Greek phrase that the BSB translates as At that time is literally “And then,” as in the RSV. This phrase introduces a very important event in Jesus’ prophecy: the Son of Man will appear in power and glory. Introduce it in a natural way in your language.
they will see the Son of Man: The pronoun they refers to people in general, so you could say:
people will see the Son of Man
It is the Son of Man who is in focus, not the people. In some languages it may be natural to translate in a way that does not mention who will see him. For example:
the Son of Man will be seen (CEV)
the Son of Man will appear (GNT)
the Son of Man: The Greek phrase that the BSB translates as the Son of Man is literally “the Son of the human/person.” Jesus used this title to imply that:
he was a true human being, and he represented all people.
he came from God and had authority from God.
Try to use an expression that implies both meanings.
Here are some other ways to translate this title:
the Man whom God Sent
the True Man from God/Heaven
the Representative of Mankind
The Older Brother of All People
In some cases, an unusual title may correctly suggest a deeper meaning. For example:
the Child of a Person
the One who was Born as a Human
Translators have also used expressions that are more literal. These more literal expressions may be appropriate where readers are familiar with a literal title in another version.
In some languages it may be necessary to use a form like “I” or “me” to indicate that Jesus was referring to himself. For example:
me, the Son of Man
I who became man/human
See how you translated this term in 2:10a and 9:9c.
coming in the clouds with great power and glory.
coming in clouds toward the earth. They will see my great power and glory/godlikeness.
I will be arriving surrounded by clouds. I will show my sovereign power and bright majesty.
coming in the clouds with great power and glory: The Greek phrase that the BSB translates as coming in the clouds also occurs in Daniel 7:13 and in Mark 14:62. There is another statement about Jesus’ coming in 8:38: “when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
In the Old Testament a cloud often symbolized God’s presence, power, and glory. The verses in Daniel indicate that the clouds were near the throne of God, and Mark 14:62 indicates that Jesus comes on clouds of heaven.Some scholars believe that the clouds refer to God’s presence in heaven. The phrase “coming in the clouds” then refers to the time when the Son of Man ascended to heaven after his work on earth was finished. Then he was enthroned with God. There is support for this view in the parallel passage in Daniel. However, most scholars believe that the passages in Mark refer to Jesus’ coming back from heaven to earth.
Here are some other ways to translate this:
as he comes surrounded by clouds and with majestic power and glory
coming with clouds, showing his power and glory
coming: The word coming can also be translated as “arriving” or “approaching.”
If you need to supply a destination for the verb coming, you may use “toward the earth” or “downward” or a similar expression. For example:
coming downward in clouds
coming toward the earth
in the clouds: Here are some other ways to translate this phrase:
surrounded by clouds
on the clouds (NLT)
with great power and glory: The word great describes both power and glory. The whole phrase means “with great power and great glory.” In some languages it may be necessary to use a different expression for the word great each time. For example:
his power will be very great and his glory will be very bright
with…power: In this context power refers to both the authority and the ability to judge and to rule over all people.
and glory: The Greek word that the BSB translates as glory here refers to the shining radiance that often displayed God’s greatness (see Exodus 16:10, 40:34). The light and brightness of the Son of Man show that he is great in the same way that God himself is great. See how you translated the word glory in 10:37. You may need to translate it differently here, since the context is different.
Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo
ἐρχόμενον
coming
Christians debate exactly what it means in this verse for the Son of Man to be coming. Some think he is coming to God’s heavenly throne room. Others think he is coming back to earth. If possible, use a form that does not explicitly state where he is coming. Alternate translation: [traveling] or [going]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης
(Some words not found in SR-GNT: Καί τότε ὄψονται Τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετά δυνάμεως πολλῆς καί δόξης)
If your language does not use abstract nouns for the ideas of power and glory, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [as someone who is very powerful and glorious] or [very powerfully and gloriously]
OET (OET-LV) And then they_will_be_seeing the son of_ the _man coming in the_clouds, with great power.
and glory.
OET (OET-RV) Then the people will see humanity’s child in the clouds coming with incredible power and brightness.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.