Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 13:19

 MARK 13:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 34222
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 34223
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34224
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34225
    1. ἐκεῖναι
    2. ekeinos
    3. those
    4. those
    5. 15650
    6. E....NFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34226
    1. θλῖψις
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N....NFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. 100%
    11. F34228; F34339
    12. 34227
    1. οἵα
    2. oios
    3. such as
    4. -
    5. 36340
    6. R....NFS
    7. such_as
    8. such_as
    9. -
    10. 92%
    11. R34227; F34233
    12. 34228
    1. οἷαι
    2. hoios
    3. -
    4. -
    5. 36340
    6. R....NFP
    7. such_as
    8. such_as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34229
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34230
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 34231
    1. ἐγένοντο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..P
    7. became
    8. became
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34232
    1. τοιαύτη
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. R....NFS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. 92%
    11. R34228
    12. 34233
    1. τοιαῦται
    2. toioutos
    3. -
    4. -
    5. 51080
    6. R....NFP
    7. such
    8. such
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34234
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34235
    1. ἀρχῆς
    2. arχē
    3. +the beginning
    4. -
    5. 7460
    6. N....GFS
    7. /the/ beginning
    8. /the/ beginning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34236
    1. κτίσεως
    2. ktisis
    3. of creation
    4. created
    5. 29370
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ creation
    8. ˱of˲ creation
    9. -
    10. 33%
    11. F34239; F34250
    12. 34237
    1. ἧς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....GFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34238
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 33%
    11. R34237
    12. 34239
    1. ἔκτισεν
    2. ktizō
    3. created
    4. -
    5. 29360
    6. VIAA3..S
    7. created
    8. created
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 34240
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 34241
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 33%
    11. Person=God
    12. 34242
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. until
    5. 21930
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34243
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the time
    4. time
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34244
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34245
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 34246
    1. οὐ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 34247
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D.......
    7. and_by_no_means
    8. and_by_no_means
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34248
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34249
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..S
    7. /may/ become
    8. /may/ become
    9. -
    10. 92%
    11. R34237
    12. 34250
    1. γένωνται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..P
    7. /may/ become
    8. /may/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34251

OET (OET-LV)For/Because the those days will_be tribulation, such_as has_ not _become such, from the_beginning of_creation which the god created, until the time now, and by_no_means may_ not _become.

OET (OET-RV)because those days will be terrible like nothing that’s ever happened before, all the way back to when God created the world right until the present time, and won’t ever happen again.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a reason why the disciples should pray that they these things would not happen in winter. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for a command, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “You should pray that because” or “That is because”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔσονται & αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις

will_be & ¬the days those tribulation

If your language does not use an abstract noun for the idea of tribulation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in those days people will be greatly hurt” or “in those days people will be greatly afflicted”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἡμέραι ἐκεῖναι

days those

Here, the phrase those days refers to the time period that Jesus has been describing. See how you expressed the idea in 13:17. Alternate translation: “at that time” or “during that time period”

οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη

such_as not /has/_become such

Alternate translation: “of a kind that has not yet happened” or “which will be worse than any type of tribulation that has happened”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἀρχῆς κτίσεως ἣν ἔκτισεν ὁ Θεὸς

/the/_beginning ˱of˲_creation which created ¬the God

The expression the beginning of creation which God created contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the beginning of what God created” or “the beginning of God’s creation”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ μὴ γένηται

not by_no_means not /may/_become

Here Jesus means that tribulation of this kind will not happen again after these events occur. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “will certainly not happen again after that”

Note 6 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ μὴ

not by_no_means not

The words translated certainly not are two negative words. In this construction, the second negative does not cancel the first to create a positive meaning. Instead, it gives greater emphasis to the negative. If your language can use two negatives that do not cancel one another to create a positive meaning, you could use a double negative here. If your language does not use two negatives in that way, you could translate with one strong negative, as the ULT does. Alternate translation: “by no means”

TSN Tyndale Study Notes:

13:19 greater anguish in those days than at any time since God created the world: Such hyperbole is common in Semitic expression; it heightens the terror of that horrible time and should not be taken as an exact statistical analysis of how this suffering ranks alongside other disasters.
• And it will never be so great again: The events of 13:14-23 would not bring history to an end; history would continue after the destruction of the Temple in AD 70.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 34223
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34224
    1. those
    2. those
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....NFP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34226
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34225
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 34222
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....NFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. 100%
    10. F34228; F34339
    11. 34227
    1. such as
    2. -
    3. 36340
    4. oios
    5. R-....NFS
    6. such_as
    7. such_as
    8. -
    9. 92%
    10. R34227; F34233
    11. 34228
    1. has
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 34231
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34230
    1. become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 34231
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-....NFS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. 92%
    10. R34228
    11. 34233
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34235
    1. +the beginning
    2. -
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-....GFS
    6. /the/ beginning
    7. /the/ beginning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34236
    1. of creation
    2. created
    3. 29370
    4. ktisis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ creation
    7. ˱of˲ creation
    8. -
    9. 33%
    10. F34239; F34250
    11. 34237
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 33%
    10. R34237
    11. 34239
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 34241
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 33%
    11. Person=God
    12. 34242
    1. created
    2. -
    3. 29360
    4. ktizō
    5. V-IAA3..S
    6. created
    7. created
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 34240
    1. until
    2. until
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34243
    1. the time
    2. time
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34244
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34245
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 34246
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 34247
    1. may
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 92%
    10. R34237
    11. 34250
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 34249
    1. become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 92%
    10. R34237
    11. 34250

OET (OET-LV)For/Because the those days will_be tribulation, such_as has_ not _become such, from the_beginning of_creation which the god created, until the time now, and by_no_means may_ not _become.

OET (OET-RV)because those days will be terrible like nothing that’s ever happened before, all the way back to when God created the world right until the present time, and won’t ever happen again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 13:19 ©