Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-RV) and it’s right that the good news first[fn] be proclaimed to every country.
13:10 TD: It’s not clear here what was meant by ‘first’—‘first’ before what?
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πρῶτον
first
Here Jesus implies that what he describes in this verse will happen before the “end” he referred to in 13:7. As in 13:7, here Jesus could be referring to: (1) the end of the temple, which Jesus had predicted in 13:2. Alternate translation: “before the end of the temple” or “before what I have predicted about the temple happens” (2) the end of the age, which he will say more about later in his teaching. Alternate translation: “before the end of the world” or “before the current way of doing things ceases”
Note 2 topic: translate-ordinal
πρῶτον
first
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Make sure that your translation fits with the interpretation you chose in the previous note. Alternate translation: “prior to what I have predicted” or “prior to the end”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον
/to_be/_proclaimed the gospel
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus implies that believers will be the ones who proclaim the gospel. Alternate translation: “believers to proclaim the gospel” or “people to proclaim the gospel”
13:10 Such trials (13:9, 11) would be a means through which the Good News would be preached to all nations. This would all take place first—i.e., before the destruction of Jerusalem. For Paul’s understanding of how the Good News had already been preached to every nation in his day, see Rom 16:26; Col 1:6, 23 (see also Rom 1:5, 8; 10:18; 15:19, 23).
OET (OET-RV) and it’s right that the good news first[fn] be proclaimed to every country.
13:10 TD: It’s not clear here what was meant by ‘first’—‘first’ before what?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.