Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-RV) and it’s right that the good news first[fn] be proclaimed to every people group.
13:10 TD: It’s not clear here what was meant by ‘first’—‘first’ before what?
In 13:9–13 Jesus warned his disciples that people would persecute them because they were his followers. They would suffer persecution from their fellow Jews (13:9a–c) and from other people (13:9d–e). He told them to always be prepared for opposition or persecution.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
The disciples must remain firm in their faith
The disciples must follow Christ even if others cause them to suffer for it
There are parallel passages for this section in Matthew 24:9–14 and Luke 21:12–19.
And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
Furthermore, the good news about me must be preached to people in all nations before the end of the world.
and in all nations you(plur) and others who believe in me must proclaim the good news to people before the end comes.
And also, before everything ends, people must announce the good news to all tribes/nations in the world.
In 13:9 Mark wrote about the disciples being persecuted. In 13:10 he showed that persecution could give the disciples opportunities to preach the gospel. They would be able to preach not only to the Jews but to all the nations.
And: In Greek this verse begins with the common conjunction that is often translated as And, as in the BSB. Scholars differ about exactly what connection this verse has to the context. However, it is clear that it introduces more information about being witnesses (13:9f). Here are some ways to connect 13:9 and 13:10:
Do not use a conjunction.
Use a general conjunction or another way to introduce additional information. For example:
Furthermore
And also
Connect the verses in a natural way in your language.
the gospel: The Greek word that the BSB translates as gospel means “good news.” In Mark, this word refers to the good news about Jesus Christ and the kingdom of God.
Here are some other ways to translate this word:
good/sweet news
good news about Jesus Christ
good news from God
message/report that causes joy
Be sure that the term you choose does not refer only to a news report or to a story that is not true.
See how you translated this word in Mark 1:1.
must...be proclaimed: This is a passive phrase. In some languages it may be more natural to use an active clause and supply a subject. For example:
my disciples must proclaim/preach
proclaimed: The Greek word that the BSB translates as proclaimed means announced something important. Here it refers specifically to telling the gospel to other people.
Here are some other ways to translate it:
announced
told/spoken
first: In this context, the word first means “before the end.” Jesus mentioned “the end” in 13:7d. The notes on that verse explained that “the end” could refer to both the end of the temple and the end of the world. Therefore you should translate first in a general way. For example:
before the end comes (GNT)
before these things happen (NCV)
all the nations: The phrase all the nations represents the people of all nations. In some languages this may need to be made explicit. For example:
to people in every nation
Even before the destruction of the temple, Paul and others were spreading the gospel to many different ethnic groups. They preached throughout all the world that people knew about at that time (see Romans 16:26 and Colossians 1:6, 23).
nations: The Greek word that the BSB translates as nations refers to “ethnic groups” or “people groups.” In New Testament times it referred to smaller groups than we think of today when we use the English word nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πρῶτον
first
Here Jesus implies that what he describes in this verse will happen before the “end” he referred to in [13:7](../13/07.md). As in [13:7](../13/07.md), here Jesus could be referring to: (1) the end of the temple, which Jesus had predicted in [13:2](../13/02.md). Alternate translation: [before the end of the temple] or [before what I have predicted about the temple happens] (2) the end of the age, which he will say more about later in his teaching. Alternate translation: [before the end of the world] or [before the current way of doing things ceases]
Note 2 topic: translate-ordinal
πρῶτον
first
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Make sure that your translation fits with the interpretation you chose in the previous note. Alternate translation: [prior to what I have predicted] or [prior to the end]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον
˓to_be˒_proclaimed (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰς παντᾶ τά ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τό εὐαγγέλιον)
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus implies that believers will be the ones who proclaim the gospel. Alternate translation: [believers to proclaim the gospel] or [people to proclaim the gospel]
13:10 Such trials (13:9, 11) would be a means through which the Good News would be preached to all nations. This would all take place first—i.e., before the destruction of Jerusalem. For Paul’s understanding of how the Good News had already been preached to every nation in his day, see Rom 16:26; Col 1:6, 23 (see also Rom 1:5, 8; 10:18; 15:19, 23).
OET (OET-RV) and it’s right that the good news first[fn] be proclaimed to every people group.
13:10 TD: It’s not clear here what was meant by ‘first’—‘first’ before what?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.