Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And he will_be_showing to_you_all an_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.
OET (OET-RV) He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.”
Note 1 topic: figures-of-speech / youdual
ὑμῖν
˱to˲_you_all
Since the word you applies to the two disciples, it would be dual, if your language uses that form. Otherwise, it would be plural.
Note 2 topic: translate-unknown
ἀνάγαιον μέγα
/an/_upper_room large
In this culture, in some houses, rooms were built above other rooms. If your community does not have houses like that, you could use another expression to describe a large indoor space that people could use for a celebration meal. Alternate translation: [a big hall] or [a large dining room]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐστρωμένον ἕτοιμον
/having_been/_furnished ready
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could indicate that the man who owned the house did it. Alternate translation: [one that he has furnished and made ready]
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
ἐστρωμένον ἕτοιμον
/having_been/_furnished ready
The terms furnished and ready mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [ready for us to use] or [furnished with everything we need]
Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῖν
˱for˲_us
Here, when Jesus says us, he is referring to himself and his disciples, including the two he is addressing here, so us would be inclusive. Your language may require you to mark these forms.
14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).
OET (OET-LV) And he will_be_showing to_you_all an_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.
OET (OET-RV) He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.