Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 14:15

 MARK 14:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 34954
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 100%
    11. R34933
    12. 34955
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R34899
    12. 34956
    1. δείξει
    2. deiknuō
    3. will be showing
    4. -
    5. 11660
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ showing
    8. /will_be/ showing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34957
    1. ἀνάγαιον
    2. anagaion
    3. +an upper room
    4. upstairs
    5. 5080
    6. N....ANS
    7. /an/ upper_room
    8. /an/ upper_room
    9. -
    10. 100%
    11. F34962; F34967
    12. 34958
    1. ἀνώγεον
    2. anōgeon
    3. -
    4. -
    5. 5080
    6. N....ANS
    7. /an/ upper_room
    8. /an/ upper_room
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34959
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. -
    4. -
    5. 36240
    6. N....AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34960
    1. μέγα
    2. megas
    3. large
    4. large
    5. 31730
    6. A....ans
    7. large
    8. large
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 34961
    1. ἐστρωμένον
    2. strōnnuō
    3. having been furnished
    4. furnished
    5. 47660
    6. VPEP.ANS
    7. /having_been/ furnished
    8. /having_been/ furnished
    9. -
    10. 92%
    11. R34958
    12. 34962
    1. μέγαν
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A....AMS
    7. large
    8. large
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34963
    1. ἕτοιμον
    2. hetoimos
    3. ready
    4. ready
    5. 20920
    6. S....ANS
    7. ready
    8. ready
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 34964
    1. κἀκεῖ
    2. kakei
    3. -
    4. -
    5. 25460
    6. D.......
    7. and_there
    8. and_there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34965
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34966
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 68%
    11. R34958
    12. 34967
    1. ἑτοιμάσατε
    2. hetoimazō
    3. prepare
    4. -
    5. 20900
    6. VMAA2..P
    7. prepare
    8. prepare
    9. -
    10. 100%
    11. R34899
    12. 34968
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. for us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R34748; Person=Jesus; R34902
    12. 34969

OET (OET-LV)And he will_be_showing to_you_all an_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.

OET (OET-RV)He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

ὑμῖν

˱to˲_you_all

Since the word you applies to the two disciples, it would be dual, if your language uses that form. Otherwise, it would be plural.

Note 2 topic: translate-unknown

ἀνάγαιον μέγα

/an/_upper_room large

In this culture, in some houses, rooms were built above other rooms. If your community does not have houses like that, you could use another expression to describe a large indoor space that people could use for a celebration meal. Alternate translation: [a big hall] or [a large dining room]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐστρωμένον ἕτοιμον

/having_been/_furnished ready

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could indicate that the man who owned the house did it. Alternate translation: [one that he has furnished and made ready]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

ἐστρωμένον ἕτοιμον

/having_been/_furnished ready

The terms furnished and ready mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [ready for us to use] or [furnished with everything we need]

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱for˲_us

Here, when Jesus says us, he is referring to himself and his disciples, including the two he is addressing here, so us would be inclusive. Your language may require you to mark these forms.

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 34954
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R34933
    11. 34955
    1. will be showing
    2. -
    3. 11660
    4. deiknuō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ showing
    7. /will_be/ showing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34957
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R34899
    11. 34956
    1. +an
    2. upstairs
    3. 5080
    4. anagaion
    5. N-....ANS
    6. /an/ upper_room
    7. /an/ upper_room
    8. -
    9. 100%
    10. F34962; F34967
    11. 34958
    1. large
    2. large
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....ans
    6. large
    7. large
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 34961
    1. upper room
    2. upstairs
    3. 5080
    4. anagaion
    5. N-....ANS
    6. /an/ upper_room
    7. /an/ upper_room
    8. -
    9. 100%
    10. F34962; F34967
    11. 34958
    1. having been furnished
    2. furnished
    3. 47660
    4. strōnnuō
    5. V-PEP.ANS
    6. /having_been/ furnished
    7. /having_been/ furnished
    8. -
    9. 92%
    10. R34958
    11. 34962
    1. ready
    2. ready
    3. 20920
    4. hetoimos
    5. S-....ANS
    6. ready
    7. ready
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 34964
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 68%
    10. R34958
    11. 34967
    1. prepare
    2. -
    3. 20900
    4. hetoimazō
    5. V-MAA2..P
    6. prepare
    7. prepare
    8. -
    9. 100%
    10. R34899
    11. 34968
    1. for us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱for˲ us
    7. ˱for˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R34748; Person=Jesus; R34902
    11. 34969

OET (OET-LV)And he will_be_showing to_you_all an_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.

OET (OET-RV)He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 14:15 ©