Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:15

 MARK 14:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34622
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y33
    11. 34623
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R34567
    11. 34624
    1. δείξει
    2. deiknuō
    3. will be showing
    4. -
    5. 11660
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ showing
    8. ˓will_be˒ showing
    9. -
    10. Y33
    11. 34625
    1. ἀνάγαιον
    2. anagaion
    3. +a upper room
    4. room upstairs
    5. 5080
    6. N····ANS
    7. ˓an˒ upper_room
    8. ˓an˒ upper_room
    9. -
    10. Y33; F34629; F34634
    11. 34626
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. -
    4. -
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. -
    11. 34627
    1. μέγα
    2. megas
    3. large
    4. large
    5. 31730
    6. A····ANS
    7. large
    8. large
    9. -
    10. Y33
    11. 34628
    1. ἐστρωμένον
    2. strōnnuō
    3. having been furnished
    4. furnished
    5. 47660
    6. VPEP·ANS
    7. ˓having_been˒ furnished
    8. ˓having_been˒ furnished
    9. -
    10. Y33; R34626
    11. 34629
    1. μέγαν
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A····AMS
    7. large
    8. large
    9. -
    10. -
    11. 34630
    1. ἑτοῖμον
    2. hetoimos
    3. ready
    4. ready
    5. 20920
    6. S····ANS
    7. ready
    8. ready
    9. -
    10. Y33
    11. 34631
    1. κἀκεῖ
    2. kakei
    3. -
    4. -
    5. 25460
    6. D·······
    7. and_there
    8. and_there
    9. -
    10. -
    11. 34632
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 34633
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y33; R34626
    11. 34634
    1. ἑτοιμάσατε
    2. hetoimazō
    3. prepare
    4. -
    5. 20900
    6. VMAA2··P
    7. prepare
    8. prepare
    9. -
    10. Y33; R34567
    11. 34635
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. for us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. Y33; R34420; Person=Jesus; R34570
    11. 34636

OET (OET-LV)And he will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.

OET (OET-RV)He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

ὑμῖν

˱to˲_you_all

Since the word you applies to the two disciples, it would be dual, if your language uses that form. Otherwise, it would be plural.

Note 2 topic: translate-unknown

ἀνάγαιον μέγα

˓an˒_upper_room large

In this culture, in some houses, rooms were built above other rooms. If your community does not have houses like that, you could use another expression to describe a large indoor space that people could use for a celebration meal. Alternate translation: [a big hall] or [a large dining room]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐστρωμένον ἕτοιμον

˓having_been˒_furnished (Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἑτοῖμον ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could indicate that the man who owned the house did it. Alternate translation: [one that he has furnished and made ready]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

ἐστρωμένον ἕτοιμον

˓having_been˒_furnished (Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτός ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἑτοῖμον ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν)

The terms furnished and ready mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [ready for us to use] or [furnished with everything we need]

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱for˲_us

Here, when Jesus says us, he is referring to himself and his disciples, including the two he is addressing here, so us would be inclusive. Your language may require you to mark these forms.

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34622
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33
    10. 34623
    1. will be showing
    2. -
    3. 11660
    4. deiknuō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ showing
    7. ˓will_be˒ showing
    8. -
    9. Y33
    10. 34625
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R34567
    10. 34624
    1. +a
    2. room upstairs
    3. 5080
    4. anagaion
    5. N-····ANS
    6. ˓an˒ upper_room
    7. ˓an˒ upper_room
    8. -
    9. Y33; F34629; F34634
    10. 34626
    1. large
    2. large
    3. 31730
    4. megas
    5. A-····ANS
    6. large
    7. large
    8. -
    9. Y33
    10. 34628
    1. upper room
    2. room upstairs
    3. 5080
    4. anagaion
    5. N-····ANS
    6. ˓an˒ upper_room
    7. ˓an˒ upper_room
    8. -
    9. Y33; F34629; F34634
    10. 34626
    1. having been furnished
    2. furnished
    3. 47660
    4. strōnnuō
    5. V-PEP·ANS
    6. ˓having_been˒ furnished
    7. ˓having_been˒ furnished
    8. -
    9. Y33; R34626
    10. 34629
    1. ready
    2. ready
    3. 20920
    4. hetoimos
    5. S-····ANS
    6. ready
    7. ready
    8. -
    9. Y33
    10. 34631
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y33; R34626
    10. 34634
    1. prepare
    2. -
    3. 20900
    4. hetoimazō
    5. V-MAA2··P
    6. prepare
    7. prepare
    8. -
    9. Y33; R34567
    10. 34635
    1. for us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱for˲ us
    7. ˱for˲ us
    8. -
    9. Y33; R34420; Person=Jesus; R34570
    10. 34636

OET (OET-LV)And he will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.

OET (OET-RV)He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:15 ©