Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear MARK 7:14

 MARK 7:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 27764
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ called_to
    8. ˓having˒ called_to
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 27765
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y32
    11. 27766
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AMS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. -
    11. 27767
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 27768
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y32; F27772; F27778
    11. 27769
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 27770
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 27771
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R27769
    11. 27772
    1. ἀκούετε
    2. akouō
    3. be hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ hearing
    8. ˓be˒ hearing
    9. -
    10. Y32
    11. 27773
    1. Ἀκούσατε
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VMAA2··P
    7. hear
    8. hear
    9. D
    10. -
    11. 27774
    1. μού
    2. egō
    3. from me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱from˲ me
    8. ˱from˲ me
    9. -
    10. Y32
    11. 27775
    1. Πάντες
    2. pas
    3. All
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. D
    10. Y32
    11. 27776
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 27777
    1. σύνετε
    2. suniēmi
    3. -
    4. -
    5. 49200
    6. VMAA2··P
    7. understand
    8. understand
    9. -
    10. R27769
    11. 27778
    1. συνίετε
    2. suniēmi
    3. be understanding
    4. -
    5. 49200
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ understanding
    8. ˓be˒ understanding
    9. -
    10. Y32
    11. 27779

OET (OET-LV)And again having_called_to the crowd, he_was_saying to_them:
All be_hearing from_me and be_understanding:

OET (OET-RV)Yeshua called out to the crowd, “Everyone listen to me carefully:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–23: Jesus explained what makes a person unclean

This section (7:1–23) deals with the difference between ritual uncleanness and real moral uncleanness. Ritual uncleanness is external, but real uncleanness involves the inner being of a person. Mark introduced this topic by describing an incident in which the Pharisees and teachers of the law rebuked Jesus. They did this because his disciples ate without first performing the hand-washing ceremony required by Jewish tradition (7:1–5).

Jesus did not respond to their rebuke directly. Instead, he gave an example of how these leaders ignored God’s law in order to follow their own traditions (7:6–13). Jesus then explained to the crowd that true uncleanness in God’s sight is not caused by external things. It is not caused by things such as food going into the body. True uncleanness is caused by sinful things that a person does or says. Those things come from a person’s inner being (7:14–23).

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Ritual uncleanness is not what causes God to consider a person unclean

Jesus teaches about what defiles a person

There are parallel passages for this section in Matthew 15:1–20 and Luke 11:37–39.

Paragraph 7:14–16

In this paragraph, Jesus again spoke to the crowd. He explained to them that what defiles a person is not something external like food that goes into a person’s body. Rather, what defiles a person in God’s sight are the sinful things that come from inside him. Jesus implied that the Pharisees and teachers of the law were wrong to focus on external rituals such as hand-washing.

7:14a

Once again Jesus called the crowd to Him and said,

The part of the story that starts in 7:14 probably began immediately after 7:1–13. In some languages, it is natural to begin a new part of a story with a time word or phrase. If your language is like that, use an expression here that is not too specific. For example:

Then (GNT)

After that

In other languages, a time word or phrase is not necessary. Introduce this part of the story in a natural way in your language.

Once again Jesus called the crowd to Him: There is a textual issue here: (1) Some Greek texts have the word again. For example, the NET says: “he called the crowd again” (BSB, RSV, NIV, NJB, NET, NCV, GW, NASB, CEV, REB, GNT, ESV, JBP).” (2) Other Greek texts have the word all. For example the KJV says: “he called all the crowd” (KJV). It is recommended that you follow option (1) as the majority of English versions do. The Greek word that the BSB translates as Once again shows that Jesus began to speak to the people in the crowd, as he had done earlier. These people were there when the Pharisees and teachers of the law questioned him and he responded to their question.

Jesus called the crowd to Him: The Greek phrase that the BSB translates as Jesus called the crowd to Him means that Jesus invited the crowd to gather around him. He did this because he wanted to talk to them.

Here are some other ways to translate this phrase:

Jesus called the crowd together again… (CEV)

Jesus called to the crowd to come and hear. (NLT)

7:14b

“All of you, listen to Me and understand:

All of you, listen to Me and understand: The expression All of you, listen to Me and understand indicates that:

  1. Jesus intended to say something important to the crowd.

  2. He strongly urged the people to listen carefully to what he said.

Each part of what Jesus said adds emphasis. Listen to me means “concentrate on what I am saying.” The phrase All of you makes clear that what he said was so important that each person should listen. The word understand emphasizes that everyone should think carefully about the meaning of what Jesus was about to say.

Use an expression in your language that people say when they want others to give careful attention and think about the meaning of what they hear. For example:

Pay attention and try to understand what I mean. (CEV)

Hear me, all of you, and understand (RSV)

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-23 This account has no direct connection with what precedes it. It assumes only a context such as “Once in the ministry of Jesus.” After setting the scene (7:1-4), Mark introduces the Pharisees’ question (7:5), followed by Jesus’ response (7:6-23). The first part of Jesus’ response (7:6-13) centers around two Old Testament passages and a twofold attack on the Pharisees’ traditions (7:6-8, 9-13). In the second part (7:14-23), Jesus teaches about what does and does not truly defile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 27764
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y32
    10. 27766
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ called_to
    7. ˓having˒ called_to
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 27768
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····AMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y32; F27772; F27778
    10. 27769
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27770
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R27769
    10. 27772
    1. All
    2. -
    3. 39560
    4. D
    5. pas
    6. S-····NMP
    7. all
    8. all
    9. D
    10. Y32
    11. 27776
    1. be hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ hearing
    7. ˓be˒ hearing
    8. -
    9. Y32
    10. 27773
    1. from me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱from˲ me
    7. ˱from˲ me
    8. -
    9. Y32
    10. 27775
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 27777
    1. be understanding
    2. -
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ understanding
    7. ˓be˒ understanding
    8. -
    9. Y32
    10. 27779

OET (OET-LV)And again having_called_to the crowd, he_was_saying to_them:
All be_hearing from_me and be_understanding:

OET (OET-RV)Yeshua called out to the crowd, “Everyone listen to me carefully:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 7:14 ©