Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And he_was_saying that The thing going_out out_of the person, that is_defiling the person.
This section (7:1–23) deals with the difference between ritual uncleanness and real moral uncleanness. Ritual uncleanness is external, but real uncleanness involves the inner being of a person. Mark introduced this topic by describing an incident in which the Pharisees and teachers of the law rebuked Jesus. They did this because his disciples ate without first performing the hand-washing ceremony required by Jewish tradition (7:1–5).
Jesus did not respond to their rebuke directly. Instead, he gave an example of how these leaders ignored God’s law in order to follow their own traditions (7:6–13). Jesus then explained to the crowd that true uncleanness in God’s sight is not caused by external things. It is not caused by things such as food going into the body. True uncleanness is caused by sinful things that a person does or says. Those things come from a person’s inner being (7:14–23).
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Ritual uncleanness is not what causes God to consider a person unclean
Jesus teaches about what defiles a person
There are parallel passages for this section in Matthew 15:1–20 and Luke 11:37–39.
He continued:
He continued speaking:
Then he said/added:
He continued: The Greek word that the BSB translates as He continued is literally “he was saying” (as in the NASB). This word indicates that Jesus continued to speak to his disciples.
“What comes out of a man, that is what defiles him.
“That which comes from within a person is really what causes him to be unclean to God.
“It is the bad things that a person causes to come out from his heart/mind that defile him.
“What people think, say, and do is what causes them to be impure/unfit before God.
What comes out of a man: The Greek phrase that the BSB translates as What comes out of a man refers to the words that people say and the actions that people do. These are the things that defile them. See the note on 7:15c.
If a literal translation of this phrase is not clear, it is possible to put the phrase “from the heart” in 7:21a here in 7:20. For example, the CEV says:
What comes from your heart
a man: Here, the phrase a man is used in a figurative sense to refer to “a person.” For example, the GW says:
a person
that is what defiles him: This is the same phrase as in 7:15a–b, and you should probably translate it in the same way.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ὅτι Τό ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τόν ἄνθρωπον)
Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Next,] or [After that,]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο
(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ὅτι Τό ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τόν ἄνθρωπον)
Here, the word that refers directly back to What is coming out from the man. Jesus expresses the idea in this way to introduce the topic he is sepaking about and then explain what he wants to say about that topic. If stating the topic and then referring back to it with the word that would be redundant in your language, you could omit the redundant information. Alternate translation: [What is coming out from the man]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον
(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ὅτι Τό ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τόν ἄνθρωπον)
Here Jesus is referring to words and deeds, which are what is coming out from people. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar words in [7:15](../07/15.md). Alternate translation: [The words and deeds that come out from the man] or [The things that the man says and does]
Note 4 topic: figures-of-speech / go
ἐκπορευόμενον
going_out
In a context such as this, your language might say “going” instead of coming. Alternate translation: [is going out]
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
τοῦ ἀνθρώπου & τὸν ἄνθρωπον
the person & (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ὅτι Τό ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τόν ἄνθρωπον)
Although the term man is masculine throughout this verse, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [the person … the person]
Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun
τοῦ ἀνθρώπου & τὸν ἄνθρωπον
the person & (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ὅτι Τό ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τόν ἄνθρωπον)
The phrase the man throughout this verse represents people in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [a person … that person]
7:1-23 This account has no direct connection with what precedes it. It assumes only a context such as “Once in the ministry of Jesus.” After setting the scene (7:1-4), Mark introduces the Pharisees’ question (7:5), followed by Jesus’ response (7:6-23). The first part of Jesus’ response (7:6-13) centers around two Old Testament passages and a twofold attack on the Pharisees’ traditions (7:6-8, 9-13). In the second part (7:14-23), Jesus teaches about what does and does not truly defile.
OET (OET-LV) And he_was_saying that The thing going_out out_of the person, that is_defiling the person.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.