Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 7:35

 MARK 7:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 28498
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28499
    1. ἠνοίγησαν
    2. anoigō
    3. were opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3..P
    7. /were/ opened_up
    8. /were/ opened_up
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 28500
    1. διηνοίχθησαν
    2. dianoigō
    3. -
    4. -
    5. 12720
    6. VIAP3..P
    7. /were/ opened_up
    8. /were/ opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28501
    1. διηνοίγησαν
    2. dianoigō
    3. -
    4. -
    5. 12720
    6. VIAP3..P
    7. /were/ opened_up
    8. /were/ opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28502
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 21%
    11. R28439
    12. 28503
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 28504
    1. ἀκοαί
    2. akoē
    3. ears
    4. -
    5. 1890
    6. N....NFP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 28505
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. R28439
    12. 28506
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 28507
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28508
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 28509
    1. δεσμὸς
    2. desmos
    3. -
    4. -
    5. 11990
    6. N....NMS
    7. bond
    8. bond
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28510
    1. ἐλύθη
    2. luō
    3. was untied/released
    4. -
    5. 30890
    6. VIAP3..S
    7. /was/ untied/released
    8. /was/ loosed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28511
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28512
    1. δεσμὸς
    2. desmos
    3. bond
    4. -
    5. 11990
    6. N....NMS
    7. bond
    8. bond
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28513
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28514
    1. γλώσσης
    2. glōssa
    3. tongue
    4. tongue
    5. 11000
    6. N....GFS
    7. tongue
    8. tongue
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28515
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28516
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28517
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. he was speaking
    4. speak
    5. 29800
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ speaking
    8. ˱he˲ /was/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R28439
    12. 28518
    1. ὀρθῶς
    2. orthōs
    3. correctly
    4. -
    5. 37230
    6. D.......
    7. correctly
    8. correctly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28519

OET (OET-LV)And the ears of_him were_opened_up, and the bond of_the tongue of_him was_untied/released, and he_was_speaking correctly.

OET (OET-RV) Then the man could hear, and his tongue was released and he began to speak properly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ

/were/_opened_up ˱of˲_him the ears and /was/_loosed the bond ˱of˲_the tongue ˱of˲_him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus. Alternate translation: “his ears opened, and the bond of his tongue loosened” or “Jesus opened his ears, and he loosed the bond of his tongue”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί

/were/_opened_up ˱of˲_him the ears

Here Mark speaks as if the man could not hear because something was blocking his ears. When Jesus healed him, it was as if his ears were opened. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “his ears were repaired” or “his ears began to work properly”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ

/was/_loosed the bond ˱of˲_the tongue ˱of˲_him

Here Mark speaks as if the man’s inability to speak clearly was because of a bond that restricted or restrained his tongue. When Jesus healed the man, it was as if that bond was loosed. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “his mouth was repaired” or “what kept him from speaking clearly was removed”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ

the bond ˱of˲_the tongue ˱of˲_him

Here, Mark is using the possessive form to describe a bond that binds or restricts the man’s tongue. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the bond that held his tongue” or “the bond that restrained his tongue”

TSN Tyndale Study Notes:

7:31-37 This miracle is very similar in order and vocabulary to the healing of the blind man in 8:22-26. Healing miracles in the Gospels follow a similar pattern—the constant telling and retelling of similar stories probably standardized their form and wording.
• This healing miracle includes a change of scene. Although some interpret the next miracle as occurring in the Gentile world (Sidon or Decapolis), it probably took place after Jesus returned to the Sea of Galilee. The next incident takes place there (8:10) without a change of scene.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 28498
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 28504
    1. ears
    2. -
    3. 1890
    4. akoē
    5. N-....NFP
    6. ears
    7. ears
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 28505
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 21%
    10. R28439
    11. 28503
    1. were opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ opened_up
    7. /were/ opened_up
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 28500
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 28507
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28512
    1. bond
    2. -
    3. 11990
    4. desmos
    5. N-....NMS
    6. bond
    7. bond
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28513
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28514
    1. tongue
    2. tongue
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....GFS
    6. tongue
    7. tongue
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28515
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28516
    1. was untied/released
    2. -
    3. 30890
    4. luō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ untied/released
    7. /was/ loosed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28511
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28517
    1. he was speaking
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ speaking
    7. ˱he˲ /was/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R28439
    11. 28518
    1. correctly
    2. -
    3. 37230
    4. orthōs
    5. D-.......
    6. correctly
    7. correctly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28519

OET (OET-LV)And the ears of_him were_opened_up, and the bond of_the tongue of_him was_untied/released, and he_was_speaking correctly.

OET (OET-RV) Then the man could hear, and his tongue was released and he began to speak properly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 7:35 ©