Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable.
OET (OET-RV) When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
εἰσῆλθεν
˱he˲_came_in
Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he, along with his disciples, entered”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπὸ τοῦ ὄχλου
from the crowd
Here Mark implies that when Jesus entered into a house, he was avoiding or getting away from the crowd. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “where they were not with the crowd” or “to avoid the crowd”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
τὴν παραβολήν
the parable
Here the disciples ask Jesus to explain the parable about things that go into and out of a person (see 7:15). Alternate translation: “the parable about what goes into a person”
7:1-23 This account has no direct connection with what precedes it. It assumes only a context such as “Once in the ministry of Jesus.” After setting the scene (7:1-4), Mark introduces the Pharisees’ question (7:5), followed by Jesus’ response (7:6-23). The first part of Jesus’ response (7:6-13) centers around two Old Testament passages and a twofold attack on the Pharisees’ traditions (7:6-8, 9-13). In the second part (7:14-23), Jesus teaches about what does and does not truly defile.
OET (OET-LV) And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable.
OET (OET-RV) When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.