Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable.
OET (OET-RV) When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
εἰσῆλθεν
˱he˲_came_in
Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he, along with his disciples, entered”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπὸ τοῦ ὄχλου
from the crowd
Here Mark implies that when Jesus entered into a house, he was avoiding or getting away from the crowd. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “where they were not with the crowd” or “to avoid the crowd”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
τὴν παραβολήν
the parable
Here the disciples ask Jesus to explain the parable about things that go into and out of a person (see 7:15). Alternate translation: “the parable about what goes into a person”
7:1-23 This account has no direct connection with what precedes it. It assumes only a context such as “Once in the ministry of Jesus.” After setting the scene (7:1-4), Mark introduces the Pharisees’ question (7:5), followed by Jesus’ response (7:6-23). The first part of Jesus’ response (7:6-13) centers around two Old Testament passages and a twofold attack on the Pharisees’ traditions (7:6-8, 9-13). In the second part (7:14-23), Jesus teaches about what does and does not truly defile.
OET (OET-LV) And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable.
OET (OET-RV) When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.