Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear MARK 7:24

 MARK 7:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. P
    10. -
    11. 27959
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D·······
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. Y32
    11. 27960
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 27961
    1. ἀναστάς
    2. anistēmi
    3. having risen up
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ risen_up
    8. ˓having˒ risen_up
    9. -
    10. Y32
    11. 27962
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. -
    4. -
    5. 15640
    6. D·······
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. -
    11. 27963
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 27964
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 27965
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 27966
    1. ὅρια
    2. horion
    3. regions
    4. regions
    5. 37250
    6. N····ANP
    7. regions
    8. regions
    9. -
    10. Y32
    11. 27967
    1. μεθόρια
    2. methorion
    3. -
    4. -
    5. 31810
    6. N····ANP
    7. boundaries
    8. boundaries
    9. -
    10. -
    11. 27968
    1. Τύρου
    2. turos
    3. of Turos/(Tsor)
    4. Tyre
    5. 51840
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. Location=Tyre; Y32
    11. 27969
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 27970
    1. Σιδῶνος
    2. sidōn
    3. Sidōn/(Tsīdōn)
    4. -
    5. 46050
    6. N····GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. Location=Sidon; Y32
    11. 27971
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 27972
    1. εἰσελθών
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. Y32
    11. 27973
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 27974
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 27975
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. +the house
    4. house
    5. 36140
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ house
    8. ˓the˒ house
    9. -
    10. Y32
    11. 27976
    1. οὐδένα
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R····AMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y32
    11. 27977
    1. ἤθελεν
    2. ethelō
    3. he was wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    8. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 27978
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ wanted
    8. ˱he˲ wanted
    9. -
    10. -
    11. 27979
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ know
    8. ˓to˒ know
    9. -
    10. Y32
    11. 27980
    1. καί
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y32
    11. 27981
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y32
    11. 27982
    1. ἠδυνήθη
    2. dunamai
    3. was able
    4. -
    5. 14100
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ able
    8. ˓was˒ able
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 27983
    1. λαλεῖν
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ speaking
    8. ˓to_be˒ speaking
    9. -
    10. -
    11. 27984
    1. λαθεῖν
    2. lanthanō
    3. to escape notice
    4. noticed
    5. 29900
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ escape_notice
    8. ˓to˒ escape_notice
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 27985

OET (OET-LV)And from_there having_risen_up, he_went_away into the regions of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
And having_come_in into the_house, he_was_wanting no_one to_know, but was_ not _able to_escape_notice.

OET (OET-RV)Yeshua left that place and went up north into the regions of Tyre and Tsidon. He tried to enter a house without being noticed but didn’t succeed,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:24–30: A Gentile woman begged Jesus to heal her daughter

In the previous section, Jesus explained what made people unclean. In this section, he expelled an evil spirit from the daughter of a Gentile woman. Jews thought that they became ritually unclean if they associated with a Gentile. So Jesus showed by his actions that this Jewish tradition about Gentiles was no longer valid.

Mark did not mention the disciples in this story or the following story. But we know from the parallel passage in Matthew that the disciples went with Jesus to Tyre.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Here are some other possible headings for this section:

A Gentile woman had humble faith in Jesus

Jesus helped a woman who was not a Jew

A woman’s faith

There is a parallel passage for this section in Matthew 15:21–28.

7:24a

Jesus left that place and went to the region of Tyre.

The story in 7:24–30 began sometime after the story in 7:14–23 ended. The Greek text does not indicate how much time passed between these two stories. In some languages, it is natural to begin a story with a time word or phrase. If your language is like that, use an expression here that is not too specific. For example:

Then (GNT)

After that

In other languages, a time word or phrase is not necessary. Introduce this story in a natural way in your language.

Jesus left: The disciples were with Jesus in 7:23. Mark’s next mention of the disciples is in 8:1. Mark does not say that the disciples accompanied Jesus on the trip to Tyre, but Matthew makes this information explicit. If it is confusing in your language to not mention the disciples here, you can say:

Jesus and his disciples left

that place: The words that place refer to the area near Lake Galilee where Jesus had been speaking to the crowds in 7:14–23.

went to: In many languages, a general phrase such as went to will be clear. If you need to make more information explicit in your language, you can say that Jesus walked northwest to go to the vicinity of Tyre.

region of Tyre: The region of Tyre means the area near the city called Tyre. The city called Tyre was on the coast of the Mediterranean Sea, northwest of Lake Galilee.

Tyre: There is a textual issue here. Some Greek manuscripts have “Tyre.” Others have “Tyre and Sidon.”

  1. Some Greek manuscripts have Tyre. They do not have “and Sidon.” For example, the NRSV says:

    went away to the region of Tyre (BSB, NIV, GNT, CEV, NCV, NLT, NET, JBP, GW, NASB, NJB, NRSV, REB)

  2. Other Greek manuscripts have Tyre and Sidon. For example, the RSV says:

    went away to the region of Tyre and Sidon (RSV, KJV, ESV)

It is recommended that you follow option (1) as most English versions do.UBS4 (page 147) omits the words “and Sidon” and gives Tyre an A rating. See also Swanson (page 112).

7:24b

Not wanting anyone to know He was there, He entered a house,

Not wanting anyone to know He was there: The word there refers to the specific house that Jesus entered. He did not want anyone to know that he was staying there.

He entered a house: The phrase He entered a house contains implied information. It implies that Jesus arrived in the area, located a house belonging to someone there, and arranged for himself and his disciples to stay there. In some languages it may be necessary to make some of this information explicit. For example:

where he stayed in someone’s house (CEV)

He found a house to stay in (REB)

General Comment on 7:24b

In some languages it may be more natural to change the order of the information in this part of the verse. For example, the NIV says:

He entered a house and did not want anyone to know it

7:24c

but was unable to escape their notice.

but: The Greek conjunction that the BSB translates as but indicates that there is a contrast between 7:24b and 7:24c. Some other versions use the word “yet.” For example, the NIV says:

yet

You should show this contrast in a way that is natural in your language.

was unable to escape their notice: The Greek clause that the BSB translates as was unable to escape their notice indicates that people outside of Israel also recognized Jesus, and he was not able to stay privately in a home.

Here are some other ways to translate this clause:

he could not pass unrecognized (NJB)

he could not stay hidden (NCV)

they found out anyway (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἐκεῖθεν Δέ ἀναστάς ἀπῆλθεν εἰς τά ὅρια Τύρου καί Σιδῶνος Καί εἰσελθών εἰς οἰκίαν οὐδένα ἤθελεν γνῶναι καί οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν)

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖθεν

from_there

Here, the word there refers to the region of Gennesaret (see [6:53](../06/53.md)), which is where Jesus was teaching. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [from where he was] or [from Gennesaret]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀπῆλθεν

˱he˲_went_away

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he, along with his disciples, went away]

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἀπῆλθεν

˱he˲_went_away

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [he came away]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν

(Some words not found in SR-GNT: ἐκεῖθεν Δέ ἀναστάς ἀπῆλθεν εἰς τά ὅρια Τύρου καί Σιδῶνος Καί εἰσελθών εἰς οἰκίαν οὐδένα ἤθελεν γνῶναι καί οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν)

Here Mark implies that Jesus entered this house as a guest who had been invited to stay there. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having entered into a house as a guest] or [having been invited to stay at a house]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

γνῶναι

˓to˒_know

Here Mark implies that Jesus did not want people to know that he was staying in this specific house. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [to know that he was there]

TSN Tyndale Study Notes:

7:24 The city of Tyre and its surrounding regions lie on the Mediterranean coast in modern-day Lebanon. Originally an island, Tyre became a peninsula when Alexander the Great constructed a half-mile ramp from the mainland in 332 BC. Tyre had one of the most important harbors on the eastern side of the Mediterranean Sea. People earlier had come from Tyre to hear Jesus and see him work miracles (3:7-8), which explains how the Tyrian woman knew of him.
• There is much discussion about why Jesus left Galilee to visit this Gentile region. Mark provides no explanation, so any suggestion is pure speculation. Mark’s Gentile readers, however, would have understood this journey by Jesus as foreshadowing the church’s mission to the Gentile world that led to their own conversion (for more about the genesis of the church in Rome, see Romans Book Introduction).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 27961
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-·······
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. Y32
    10. 27960
    1. having risen up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ risen_up
    7. ˓having˒ risen_up
    8. -
    9. Y32
    10. 27962
    1. he went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27964
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y32
    10. 27965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 27966
    1. regions
    2. regions
    3. 37250
    4. horion
    5. N-····ANP
    6. regions
    7. regions
    8. -
    9. Y32
    10. 27967
    1. of Turos/(Tsor)
    2. Tyre
    3. 51840
    4. U
    5. turos
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. Location=Tyre; Y32
    11. 27969
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 27970
    1. Sidōn/(Tsīdōn)
    2. -
    3. 46050
    4. U
    5. sidōn
    6. N-····GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. Location=Sidon; Y32
    11. 27971
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 27972
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_in
    7. ˓having˒ come_in
    8. -
    9. Y32
    10. 27973
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y32
    10. 27974
    1. +the house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ house
    7. ˓the˒ house
    8. -
    9. Y32
    10. 27976
    1. he was wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    7. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27978
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····AMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y32
    10. 27977
    1. to know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ know
    7. ˓to˒ know
    8. -
    9. Y32
    10. 27980
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y32
    10. 27981
    1. was
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ able
    7. ˓was˒ able
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27983
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 27982
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ able
    7. ˓was˒ able
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27983
    1. to escape notice
    2. noticed
    3. 29900
    4. lanthanō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ escape_notice
    7. ˓to˒ escape_notice
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 27985

OET (OET-LV)And from_there having_risen_up, he_went_away into the regions of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
And having_come_in into the_house, he_was_wanting no_one to_know, but was_ not _able to_escape_notice.

OET (OET-RV)Yeshua left that place and went up north into the regions of Tyre and Tsidon. He tried to enter a house without being noticed but didn’t succeed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 7:24 ©