Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear NUM 11:14

 NUM 11:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 97480
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1490
    10. 67703
    1. 97481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67704
    1. אוּכַל
    2. 97482
    3. I am able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi1cs
    7. I_am_able
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67705
    1. אָנֹכִי
    2. 97483
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67706
    1. לְ,בַדִּ,י
    2. 97484,97485,97486
    3. by myself of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. by,myself_of,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67707
    1. לָ,שֵׂאת
    2. 97487,97488
    3. to carry
    4. -
    5. 5375
    6. SV-R,Vqc
    7. to,carry
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67708
    1. אֶת
    2. 97489
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67709
    1. 97490
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67710
    1. כָּל
    2. 97491
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67711
    1. 97492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67712
    1. הָ,עָם
    2. 97493,97494
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67713
    1. הַ,זֶּה
    2. 97495,97496
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67714
    1. כִּי
    2. 97497
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67715
    1. כָבֵד
    2. 97498
    3. it is too heavy
    4. -
    5. 3515
    6. P-Aamsa
    7. [it_is_too]_heavy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67716
    1. מִמֶּֽ,נִּי
    2. 97499,97500
    3. for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. for,me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67717
    1. 97501
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 67718

OET (OET-LV)Not I_am_able I by_myself_of to_carry DOM all_of the_people the_this if/because it_is_too_heavy for_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I cannot bear all these people alone

(Some words not found in UHB: not able I by,myself_of, to,carry DOM all/each/any/every the,people the=this that/for/because/then/when heavy for,me )

Moses speaks of leading and providing for the people as if he were carrying them. Alternate translation: “I cannot provide for all these people alone”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) They are too much for me

(Some words not found in UHB: not able I by,myself_of, to,carry DOM all/each/any/every the,people the=this that/for/because/then/when heavy for,me )

This is an idiom. Alternate translation: “This responsibility is too difficult for me”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 97480
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1490
    8. 67703
    1. I am able
    2. -
    3. 3128
    4. 97482
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67705
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 97483
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67706
    1. by myself of
    2. -
    3. 3570,1073
    4. 97484,97485,97486
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67707
    1. to carry
    2. -
    3. 3570,5051
    4. 97487,97488
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67708
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 97489
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67709
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 97491
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67711
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 97493,97494
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67713
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 97495,97496
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67714
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 97497
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67715
    1. it is too heavy
    2. -
    3. 3460
    4. 97498
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67716
    1. for me
    2. -
    3. 3968
    4. 97499,97500
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67717

OET (OET-LV)Not I_am_able I by_myself_of to_carry DOM all_of the_people the_this if/because it_is_too_heavy for_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 11:14 ©