Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) Until a_month_of days until that it_will_come_out of_nostrils_of_your(pl) and_it_was to/for_you(pl) as_loathsome because if/because you(pl)_have_rejected DOM YHWH who in/on/at/with_midst_of_you(pl) and_wept before_face/front_him to_say to/for_what this did_we_come_out of_Miʦrayim.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) until it comes out of your nostrils
(Some words not found in UHB: until month_of days until which/who comes_out of,nostrils_of,your(pl) and=it_was to/for=you(pl) as,loathsome because that/for/because/then/when rejected DOM YHWH which/who in/on/at/with,midst_of,you(pl) and,wept before,face/front,him to=say to/for=what ever leave of,Egypt )
This could mean: (1) God speaks of vomiting as if the food would come out through their nostrils. Alternate translation: “until you are sick and vomit” or (2) they would eat so much meat that it would be as if it would come out of their nostrils. Alternate translation: “until it feels like it would have to come out of your nostrils”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why did we leave Egypt?
(Some words not found in UHB: until month_of days until which/who comes_out of,nostrils_of,your(pl) and=it_was to/for=you(pl) as,loathsome because that/for/because/then/when rejected DOM YHWH which/who in/on/at/with,midst_of,you(pl) and,wept before,face/front,him to=say to/for=what ever leave of,Egypt )
The people had used this question to express regret and to complain. Alternate translation: “We never should have left Egypt.”
11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.
OET (OET-LV) Until a_month_of days until that it_will_come_out of_nostrils_of_your(pl) and_it_was to/for_you(pl) as_loathsome because if/because you(pl)_have_rejected DOM YHWH who in/on/at/with_midst_of_you(pl) and_wept before_face/front_him to_say to/for_what this did_we_come_out of_Miʦrayim.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.