Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35

OET interlinear NUM 11:32

 NUM 11:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 98015,98016
    3. And he/it rose up
    4. ≈So
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. S
    8. Y-1490
    9. 68072
    1. הָ,עָם
    2. 98017,98018
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68073
    1. כָּל
    2. 98019
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68074
    1. 98020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68075
    1. הַ,יּוֹם
    2. 98021,98022
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68076
    1. הַ,הוּא
    2. 98023,98024
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68077
    1. וְ,כָל
    2. 98025,98026
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68078
    1. 98027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68079
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 98028,98029
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68080
    1. וְ,כֹל
    2. 98030,98031
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68081
    1. 98032
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 68082
    1. יוֹם
    2. 98033
    3. the day of
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsc
    7. the_day_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68083
    1. הַֽ,מָּחֳרָת
    2. 98034,98035
    3. the next
    4. -
    5. 4283
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,next
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68084
    1. וַ,יַּֽאַסְפוּ
    2. 98036,98037
    3. and gathered
    4. -
    5. 622
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,gathered
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68085
    1. אֶת
    2. 98038
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68086
    1. 98039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68087
    1. הַ,שְּׂלָו
    2. 98040,98041
    3. the quail
    4. quail
    5. 7958
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,quail
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68088
    1. הַ,מַּמְעִיט
    2. 98042,98043
    3. the gathered least
    4. least
    5. 4591
    6. S-Td,Vhrmsa
    7. the,gathered_least
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68089
    1. אָסַף
    2. 98044
    3. he gathered
    4. -
    5. 622
    6. V-Vqp3ms
    7. he_gathered
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68090
    1. עֲשָׂרָה
    2. 98045
    3. ten
    4. ten
    5. 6235
    6. O-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68091
    1. חֳמָרִים
    2. 98046
    3. homers
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. homers
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68092
    1. וַ,יִּשְׁטְחוּ
    2. 98047,98048
    3. and spread out
    4. -
    5. 7849
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,spread_~_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68093
    1. לָ,הֶם
    2. 98049,98050
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68094
    1. שָׁטוֹחַ
    2. 98051
    3. widely (spread out)
    4. -
    5. 7849
    6. S-Vqa
    7. widely_(spread_out)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68095
    1. סְבִיבוֹת
    2. 98052
    3. around of
    4. around
    5. 5439
    6. S-Ncbpc
    7. around_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68096
    1. הַֽ,מַּחֲנֶֽה
    2. 98053,98054
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68097
    1. 98055
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68098

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up the_people all_of the_day (the)_that and_all the_night and_all/each/any/every the_day_of the_next and_gathered DOM the_quail the_gathered_least he_gathered ten homers and_spread_out to/for_them widely_(spread_out) around_of the_camp.

OET (OET-RV)So the people went out and collected the quaileach family getting at least the equivalent of ten large barrels full, and they spread the meat around the camp to sun dry.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) No one gathered less than ten homers of quail

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up the,people all/each/any/every the=day (the)=that and=all the=night and=all/each/any/every day the,next and,gathered DOM the,quail the,gathered_least gathered ten homers and,spread_~_out to/for=them to_spread all_around_of the,camp )

This is a double negative which can be expressed as a positive statement. Alternate translation: “Everyone gathered at least ten homers of quail”

Note 2 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) ten homers

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up the,people all/each/any/every the=day (the)=that and=all the=night and=all/each/any/every day the,next and,gathered DOM the,quail the,gathered_least gathered ten homers and,spread_~_out to/for=them to_spread all_around_of the,camp )

A homer is a unit of volume equal to about 220 liters. Alternate translation: “2,200 liters”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it rose up
    2. ≈So
    3. 1922,6759
    4. 98015,98016
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 68072
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 98017,98018
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68073
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 98019
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68074
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 98021,98022
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68076
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 98023,98024
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68077
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 98025,98026
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68078
    1. the night
    2. -
    3. 1830,3642
    4. 98028,98029
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68080
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 98030,98031
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68081
    1. the day of
    2. -
    3. 3256
    4. 98033
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68083
    1. the next
    2. -
    3. 1830,4632
    4. 98034,98035
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68084
    1. and gathered
    2. -
    3. 1922,711
    4. 98036,98037
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68085
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 98038
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68086
    1. the quail
    2. quail
    3. 1830,7687
    4. 98040,98041
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68088
    1. the gathered least
    2. least
    3. 1830,4549
    4. 98042,98043
    5. S-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68089
    1. he gathered
    2. -
    3. 711
    4. 98044
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68090
    1. ten
    2. ten
    3. 5567
    4. 98045
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68091
    1. homers
    2. -
    3. 2615
    4. 98046
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68092
    1. and spread out
    2. -
    3. 1922,7499
    4. 98047,98048
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68093
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 98049,98050
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68094
    1. widely (spread out)
    2. -
    3. 7499
    4. 98051
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68095
    1. around of
    2. around
    3. 5223
    4. 98052
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68096
    1. the camp
    2. -
    3. 1830,4254
    4. 98053,98054
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68097

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up the_people all_of the_day (the)_that and_all the_night and_all/each/any/every the_day_of the_next and_gathered DOM the_quail the_gathered_least he_gathered ten homers and_spread_out to/for_them widely_(spread_out) around_of the_camp.

OET (OET-RV)So the people went out and collected the quaileach family getting at least the equivalent of ten large barrels full, and they spread the meat around the camp to sun dry.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 11:32 ©