Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear NUM 11:18

 NUM 11:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶל
    2. 97610,97611
    3. And near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. S
    9. Y-1490
    10. 67793
    1. 97612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67794
    1. הָ,עָם
    2. 97613,97614
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67795
    1. תֹּאמַר
    2. 97615
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67796
    1. הִתְקַדְּשׁוּ
    2. 97616
    3. sanctify yourselves
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vtv2mp
    7. sanctify_yourselves
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67797
    1. לְ,מָחָר
    2. 97617,97618
    3. for tomorrow
    4. -
    5. 4279
    6. S-R,Ncmsa
    7. for,tomorrow
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67798
    1. וַ,אֲכַלְתֶּם
    2. 97619,97620
    3. and eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67799
    1. בָּשָׂר
    2. 97621
    3. meat
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. meat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67800
    1. כִּי
    2. 97622
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67801
    1. בְּכִיתֶם
    2. 97623
    3. you(pl) have wept
    4. -
    5. 1058
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_have_wept
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67802
    1. בְּ,אָזְנֵי
    2. 97624,97625
    3. in/on/at/with hearing of
    4. -
    5. 241
    6. S-R,Ncfdc
    7. in/on/at/with,hearing_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67803
    1. יְהוָה
    2. 97626
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 67804
    1. לֵ,אמֹר
    2. 97627,97628
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67805
    1. מִי
    2. 97629
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67806
    1. יַאֲכִלֵ,נוּ
    2. 97630,97631
    3. feed us
    4. -
    5. 398
    6. VO-Vhi3ms,Sp1cp
    7. feed,us
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67807
    1. בָּשָׂר
    2. 97632
    3. meat
    4. -
    5. 1320
    6. S-Ncmsa
    7. meat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67808
    1. כִּי
    2. 97633
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67809
    1. 97634
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 67810
    1. טוֹב
    2. 97635
    3. it was good
    4. -
    5. 2895
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was_good
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67811
    1. לָ,נוּ
    2. 97636,97637
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67812
    1. בְּ,מִצְרָיִם
    2. 97638,97639
    3. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1490
    10. 67813
    1. וְ,נָתַן
    2. 97640,97641
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67814
    1. יְהוָה
    2. 97642
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 67815
    1. לָ,כֶם
    2. 97643,97644
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 67816
    1. בָּשָׂר
    2. 97645
    3. meat
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. meat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67817
    1. וַ,אֲכַלְתֶּֽם
    2. 97646,97647
    3. and eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 67818
    1. 97648
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 67819

OET (OET-LV)And_near/to the_people you_will_say sanctify_yourselves for_tomorrow and_eat meat if/because you(pl)_have_wept in/on/at/with_hearing_of YHWH to_say who feed_us meat if/because it_was_good to/for_us in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_ YHWH _he/it_gave to/for_you(pl) meat and_eat.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who will give us meat to eat?

(Some words not found in UHB: and=near/to the,people say consecrate for,tomorrow and,eat flesh/meat that/for/because/then/when wept in/on/at/with,hearing_of YHWH to=say who? feed,us flesh/meat that/for/because/then/when good to/for=us in/on/at/with,Egypt and=he/it_gave YHWH to/for=you(pl) flesh/meat and,eat )

The Israelites had asked this question in order to complain and to express their desire for something other than manna to eat. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “We wish that we had meat to eat.”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 97610,97611
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 67793
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 97613,97614
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67795
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 97615
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67796
    1. sanctify yourselves
    2. -
    3. 6658
    4. 97616
    5. V-Vtv2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67797
    1. for tomorrow
    2. -
    3. 3570,4512
    4. 97617,97618
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67798
    1. and eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 97619,97620
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67799
    1. meat
    2. -
    3. 1226
    4. 97621
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67800
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 97622
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67801
    1. you(pl) have wept
    2. -
    3. 1173
    4. 97623
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67802
    1. in/on/at/with hearing of
    2. -
    3. 844,762
    4. 97624,97625
    5. S-R,Ncfdc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67803
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 97626
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 67804
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 97627,97628
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67805
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 97629
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67806
    1. feed us
    2. -
    3. 681
    4. 97630,97631
    5. VO-Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67807
    1. meat
    2. -
    3. 1226
    4. 97632
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67808
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 97633
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67809
    1. it was good
    2. -
    3. 2774
    4. 97635
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67811
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 97636,97637
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67812
    1. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 844,4018
    4. 97638,97639
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1490
    8. 67813
    1. and
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 97640,97641
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67814
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 97642
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 67815
    1. he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 97640,97641
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67814
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 97643,97644
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67816
    1. meat
    2. -
    3. 1226
    4. 97645
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67817
    1. and eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 97646,97647
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 67818

OET (OET-LV)And_near/to the_people you_will_say sanctify_yourselves for_tomorrow and_eat meat if/because you(pl)_have_wept in/on/at/with_hearing_of YHWH to_say who feed_us meat if/because it_was_good to/for_us in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_ YHWH _he/it_gave to/for_you(pl) meat and_eat.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 11:18 ©