Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_answered the_son_of Nūn of_Mosheh the_servant_of from_youth(s)_of_his and_he_said my_master Mosheh restrain_them.
OET (OET-RV) Then Nun’s son Yehoshua (who had helped Mosheh since his youth) responded, “My master Mosheh, stop them from that.”
Note 1 topic: translate-names
נ֗וּן
Nūn
The word Nun is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מִבְּחֻרָ֖יו
from,youth(s)_of,his
Here, the phrase the ULT translates as from his youth could mean: (1) that Joshua had been ministering to Moses since Joshua was young. Alternate translation: [since he was young] (2) that Joshua was one of Moses’ “chosen,” or best, men. Alternate translation: [as one of his chosen men]
Note 3 topic: writing-quotations
וַיֹּאמַ֑ר
and,he_said
The terms answered and said introduce a direct quotation. In your translation, use a natural way of introducing direct quotations in your language. It may not be necessary to represent both of these terms explicitly.
Note 4 topic: writing-politeness
אֲדֹנִ֥י מֹשֶׁ֖ה
my=master Mosheh
Joshua is referring to Moses by a respectful title. Use a comparable title or expression for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: [My master Moses] or [Moses my leader]
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_answered the_son_of Nūn of_Mosheh the_servant_of from_youth(s)_of_his and_he_said my_master Mosheh restrain_them.
OET (OET-RV) Then Nun’s son Yehoshua (who had helped Mosheh since his youth) responded, “My master Mosheh, stop them from that.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.