Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_near/to the_Levites you_will_speak and_say to_them if/because you_all_will_take from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you_all from_them in/on/at/with_inheritance_your_all’s and_present from_him/it the_contribution of_YHWH a_tithe of the_tithe.
UHB וְאֶל־הַלְוִיִּ֣ם תְּדַבֵּר֮ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶם֒ כִּֽי־תִ֠קְחוּ מֵאֵ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַֽמַּעֲשֵׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תִּי לָכֶ֛ם מֵאִתָּ֖ם בְּנַחֲלַתְכֶ֑ם וַהֲרֵמֹתֶ֤ם מִמֶּ֨נּוּ֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מַעֲשֵׂ֖ר מִן־הַֽמַּעֲשֵֽׂר׃ ‡
(vəʼel-haləviyyim tədabēr vəʼāmartā ʼₐlēhem kiy-tiqḩū mēʼēt bənēy-yisrāʼēl ʼet-hammaˊₐsēr ʼₐsher nātattī lākem mēʼittām bənaḩₐlatkem vahₐrēmotem mimmennū tərūmat yhwh maˊₐsēr min-hammaˊₐsēr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τοῖς Λενίταις λαλήσεις, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἐὰν λάβητε παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ τὸ ἐπιδέκατον, ὃ δέδωκα ὑμῖν παρʼ αὐτῶν ἐν κλήρῳ, καὶ ἀφελεῖτε ὑμεῖς ἀπʼ αὐτοῦ ἀφαίρεμα Κυρίῳ, ἐπιδέκατον ἀπὸ τοῦ ἐπιδεκάτου.
(kai tois Lenitais lalaʸseis, kai ereis pros autous, ean labaʸte para tōn huiōn Israaʸl to epidekaton, ho dedōka humin parʼ autōn en klaʸrōi, kai afeleite humeis apʼ autou afairema Kuriōi, epidekaton apo tou epidekatou. )
BrTr Thou shalt also speak to the Levites, and shalt say to them, If ye take the tithe from the children of Israel, which I have given you from them for an inheritance, then shall ye separate from it a heave-offering to the Lord, a tenth of the tenth.
ULT “And speak to the Levites and say to them, ‘When you take from with the sons of Israel the tenth that I have given to you from with them as your inheritance, then you shall lift up from it a contribution of Yahweh, a tenth from the tenth.
UST “Tell this to the descendants of Levi, ‘When you receive one tenth of all the crops and animals from the Israelite people, you must present one tenth of all that to me to be a sacred offering,
BSB “Speak to the Levites and tell them: ‘When you receive from the Israelites the tithe that I have given you as your inheritance, you must present part of it as an offering to the LORD—a tithe of the tithe.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, ‘When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for the LORD, a tithe of the tithe.
WMBB (Same as above)
NET “You are to speak to the Levites, and you must tell them, ‘When you receive from the Israelites the tithe that I have given you from them as your inheritance, then you are to offer up from it as a raised offering to the Lord a tenth of the tithe.
LSV “And you speak to the Levites, and you have said to them: When you take the tithe from the sons of Israel which I have given to you from them for your inheritance, then you have lifted up the raised-offering of YHWH from it, a tithe of the tithe;
FBV “Talk to the Levites and explain to them, ‘When you receive from the Israelites the tithe that I have given you as your compensation, you must return part of it as an offering to the Lord: a tithe of the tithe.
T4T “Tell this to the descendants of Levi: ‘When you receive one tenth of all the crops and animals from the Israeli people, you must give one tenth of all that to me to be a sacred offering.
LEB “You will speak to the Levites and say to them, ‘When you receive the tithe from the Israelites[fn] that I have given to you from them for your inheritance, you will present[fn] a contribution from it to Yahweh, a tithe from a tithe.
BBE Say to the Levites, When you take from the children of Israel the tenth which I have given to you from them as your heritage, a tenth part of that tenth is to be offered as an offering lifted up before the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS 'Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them: When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall set apart of it a gift for the LORD, even a tithe of the tithe.
ASV Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe.
DRA Command the Levites, and declare unto them: When you shall receive of the children of Israel the tithes, which I have given you, offer the firstfruits of them to the Lord, that is to say, the tenth part of the tenth:
YLT 'And unto the Levites thou dost speak; and thou hast said unto them, When ye take from the sons of Israel the tithe which I have given to you from them, for your inheritance, then ye have lifted up from it the heave-offering of Jehovah, a tithe of the tithe;
Drby And to the Levites shalt thou speak, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer a heave-offering from it for Jehovah, the tenth of the tithe.
RV Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, a tithe of the tithe.
Wbstr Thus speak to the Levites, and say to them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.
KJB-1769 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.
(Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye/you_all take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye/you_all shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe. )
KJB-1611 Thus speake vnto the Leuites, and say vnto them, When ye take of the children of Israel the tithes, which I haue giuen you from them for your inheritance, then ye shal offer vp an heaue offering of it for the LORD, euen a tenth part of the tithe.
(Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye/you_all take of the children of Israel the tithes, which I have given you from them for your inheritance, then ye/you_all shall offer up an heaven offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.)
Bshps Speake vnto the Leuites, and say vnto them: When ye take of the children of Israel the tithes which I haue geuen you of the for your inheritaunce, ye shal take an heaue offering of ye same for the Lorde, euen the tenth part of that tithe.
(Speak unto the Levites, and say unto them: When ye/you_all take of the children of Israel the tithes which I have given you of the for your inheritance, ye/you_all shall take an heaven offering of ye/you_all same for the Lord, even the tenth part of that tithe.)
Gnva Speake also vnto the Leuites and say vnto them, When ye shall take of the children of Israel the tithes, which I haue giuen you of them for your inheritance, then shall ye take an heaue offring of that same for the Lord, euen the tenth part of the tithe.
(Speak also unto the Levites and say unto them, When ye/you_all shall take of the children of Israel the tithes, which I have given you of them for your inheritance, then shall ye/you_all take an heaven offering of that same for the Lord, even the tenth part of the tithe. )
Cvdl Speake to the Leuites, & saye vnto them: Wha ye take of ye childre of Israel ye tithes, yt I haue geuen you of the for yor inheritauce, ye shal take an Heueofferinge of the same vnto the LORDE, euen the tenth of the tithe.
(Speak to the Levites, and say unto them: Wha ye/you_all take of ye/you_all children of Israel ye/you_all tithes, it I have given you of the for yor inheritauce, ye/you_all shall take an Heueofferinge of the same unto the LORD, even the tenth of the tithe.)
Wyc Comaunde thou, and denounse to the dekenes, Whanne ye han take tithis of the sones of Israel, whiche Y yaf to you, offre ye the firste fruytis of tho to the Lord, that is, the tenthe part of the dyme,
(Comaunde thou/you, and denounse to the deacons, When ye/you_all have take tithes of the sons of Israel, which I gave to you, offre ye/you_all the first fruytis of those to the Lord, that is, the tenth part of the dyme,)
Luth Sage den Leviten und sprich zu ihnen: Wenn ihr den Zehnten nehmet von den Kindern Israel, den ich euch von ihnen gegeben habe zu eurem Erbgut, so sollt ihr davon ein Hebopfer dem HErr’s tun, je den Zehnten von dem Zehnten.
(Say_to the Leviten and sprich to to_them: When you/their/her the tithe/tenth nehmet from the Kindern Israel, the I you from to_them given have to eurem Erbgut, so sollt you/their/her davon a Hebopfer to_him LORD’s do/put, each/ever the tithe/tenth from to_him tithe/tenth.)
ClVg Præcipe Levitis, atque denuntia: Cum acceperitis a filiis Israël decimas, quas dedi vobis, primitias earum offerte Domino, id est, decimam partem decimæ,
(Præcipe Levitis, atque denuntia: Since acceperitis from childrens Israel decimas, which dedi vobis, primitias of_them offerte Master, id it_is, decimam partem decimæ, )
18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).
(Occurrence 0) When you receive from the people of Israel the tenth that I have given to you from them
(Some words not found in UHB: and=near/to the,Levites speak and,say to,them that/for/because/then/when receive from, sons_of Yisrael DOM the,tithe which/who I_give to/for=you_all from,,them in/on/at/with,inheritance,your_all's and,present from=him/it offering YHWH tithe from/more_than the,tithe )
The people of Israel would offer Yahweh a tenth of their crops and animals, and Yahweh would give that to the Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for your inheritance
(Some words not found in UHB: and=near/to the,Levites speak and,say to,them that/for/because/then/when receive from, sons_of Yisrael DOM the,tithe which/who I_give to/for=you_all from,,them in/on/at/with,inheritance,your_all's and,present from=him/it offering YHWH tithe from/more_than the,tithe )
God speaks of what Aaron and his descendants will receive as if they will inherit it. Alternate translation: “as your portion of what I give to all Israel”