Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PRO 5:10

 PRO 5:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פֶּֽן
    2. 388680
    3. Lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270573
    1. 388681
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270574
    1. יִשְׂבְּעוּ
    2. 388682
    3. they should be satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. V-Vqi3mp
    7. they_should_be_satisfied
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270575
    1. זָרִים
    2. 388683
    3. strangers
    4. -
    5. S-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270576
    1. כֹּחֶ,ךָ
    2. 388684,388685
    3. strength of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. strength_of,your
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270577
    1. וַ,עֲצָבֶי,ךָ
    2. 388686,388687,388688
    3. and labours of your
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. and,labors_of,your
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270578
    1. בְּ,בֵית
    2. 388689,388690
    3. in house of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270579
    1. נָכְרִי
    2. 388691
    3. a foreigner
    4. -
    5. 5237
    6. P-Aamsa
    7. a_foreigner
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270580
    1. 388692
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270581

OET (OET-LV)Lest they_should_be_satisfied strangers strength_of_your and_labours_of_your in_house_of a_foreigner.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

פֶּֽן־יִשְׂבְּע֣וּ זָרִ֣ים

lest take_~_fillof strangers

The word lest here indicates that what follows in this verse are more things that will happen to young men if they do not obey the commands in [5:8](../05/08.md). Use a natural form in your language to connect this statement to the previous one. Alternate translation: “yes, if you fail to obey my teaching, strangers will be satisfied”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִשְׂבְּע֣וּ

take_~_fillof

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language, as in the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

כֹּחֶ֑⁠ךָ

strength_of,your

Here, your strength refers to everything that a person achieves during the time in a person’s life when he has the most strength. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “with what you achieved when you were strong”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ֝⁠עֲצָבֶ֗י⁠ךָ

and,labors_of,your

Here, your toils refers to everything that a person earns by working hard. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and what you gain from toiling”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ֝⁠עֲצָבֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠בֵ֣ית

and,labors_of,your in=house_of

Solomon is leaving out a word that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply this word from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and your toils be in the house of]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

נָכְרִֽי

(Some words not found in UHB: lest take_~_fillof strangers strength_of,your and,labors_of,your in=house_of alien )

Here, a foreigner refers to anyone outside of the young man‘s family. It refers to the same kind of people as strangers earlier in the verse and “others” in verse 9. This probably refers to the family of the adulterous woman, who will benefit from the young man‘s strength and toils. Alternate translation: “those who are not your family”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Lest
    2. -
    3. 6022
    4. 388680
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270573
    1. they should be satisfied
    2. -
    3. 7758
    4. 388682
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270575
    1. strangers
    2. -
    3. 2096
    4. 388683
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270576
    1. strength of your
    2. -
    3. 3538
    4. 388684,388685
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270577
    1. and labours of your
    2. -
    3. 1922,5554
    4. 388686,388687,388688
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270578
    1. in house of
    2. -
    3. 844,1082
    4. 388689,388690
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270579
    1. a foreigner
    2. -
    3. 5081
    4. 388691
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270580

OET (OET-LV)Lest they_should_be_satisfied strangers strength_of_your and_labours_of_your in_house_of a_foreigner.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 5:10 ©