Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

OET interlinear PROV 5:21

 PROV 5:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 388831
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270670
    1. נֹכַח
    2. 388832
    3. +are in front of
    4. front
    5. 5227
    6. P-R
    7. [are]_in_front_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270671
    1. 388833
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 270672
    1. עֵינֵי
    2. 388834
    3. the eyes of
    4. eyes
    5. P-Ncbdc
    6. the_eyes_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270673
    1. יְהוָה
    2. 388835
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 270674
    1. דַּרְכֵי
    2. 388836
    3. the ways of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbpc
    7. the_ways_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270675
    1. 388837
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270676
    1. אִישׁ
    2. 388838
    3. a person
    4. person
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270677
    1. וְ,כָל
    2. 388839,388840
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270678
    1. 388841
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270679
    1. מַעְגְּלֹתָי,ו
    2. 388842,388843
    3. tracks of his
    4. -
    5. 4570
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. tracks_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270680
    1. מְפַלֵּס
    2. 388844
    3. he +is observing
    4. observes
    5. 6424
    6. V-Vprmsa
    7. [he_is]_observing
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270681
    1. 388845
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270682

OET (OET-LV)If/because are_in_front_of the_eyes_of YHWH the_ways_of a_person and_all tracks_of_his he_is_observing.

OET (OET-RV)because everything a person does is in front of Yahweh’s eyes,
 ⇔ ≈ and he observes all of your decisions?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–23: Eighth lesson: Avoid the temptation to commit adultery

A summary of this lesson is: Stay away from a woman who commits adultery, or you will bitterly regret it (5:1–14). Instead, be delighted with your own wife (5:15–20), because the LORD sees everything you do and will punish wickedness (5:21–23).

Some other headings for this section are:

Advice to stay away from a woman who commits adultery

Warning About Adultery (NCV)

Avoid Adultery (GW)

Be Faithful to Your Wife (CEV)

5:21

Notice the parallel parts that are similar in meaning. They form a chiasm. The parts in 5:21a occur in the opposite order from the parallel parts in 5:21b.

21aFor a man’s ways are before the eyes of the LORD,

21band the LORD examines all his paths.

In Hebrew, the lines are also arranged in the form of a chiasm, but the parallel parts occur in the opposite order.

21aFor before the eyes of the LORD are a man’s ways,

21band all his paths the LORD examines.

5:21a

For a man’s ways are before the eyes of the LORD,

5:21b

and the LORD examines all his paths.

5:21a–b

For: The word For introduces another reason not to commit adultery. This verse and the following two verses also serve as a conclusion for the whole chapter. They apply to any sin, not just adultery.

a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths: The parallel phrases before the eyes and examines refer figuratively to the LORD’s knowledge. The parallel phrases a man’s ways and his paths are also figures of speech. They refer to a person’s deeds or conduct. Both parts of the verse mean that the LORD knows everything that a person does.

The LORD’s sight and man’s paths are both figures of speech that occur frequently in the OT. Because of this, you are encouraged to keep at least part of the figurative language, if you can do so without giving any wrong meaning. For example:

The Lord sees everything you do. Wherever you go, he is watching. (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

that/for/because/then/when

For here introduces the reason for obeying the commands stated in [5:15–20](../05/15.md). Use the most natural way in your language to indicate a reason. Alternate translation: “Do not commit adultery because”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽ⁠כָל־מַעְגְּלֹתָ֥י⁠ו מְפַלֵּֽס

before both_eyes_of YHWH ways_of (a)_man and=all tracks_of,his examines

These two clauses mean similar things. Solomon is using repetition to emphasize the idea that they express. If it would be helpful to your readers, you could combine the clauses and express the emphasis in another way. Alternate translation: “God observes everyone, so he sees how a man lives”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה & מְפַלֵּֽס

before both_eyes_of YHWH& examines

Here Solomon speaks of Yahweh knowing what people do as if everything people do is in front of his eyes or is what he observes. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh is fully aware of … he is fully aware of”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּרְכֵי & מַעְגְּלֹתָ֥י⁠ו

ways_of & tracks_of,his

See how you translated the same use of ways and paths in [3:6](../03/06.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֑ישׁ & מַעְגְּלֹתָ֥י⁠ו

(a)_man & tracks_of,his

Although the terms man and his are masculine, Solomon is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “a person … that person’s paths”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 388831
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270670
    1. +are in front of
    2. front
    3. 5251
    4. 388832
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270671
    1. the eyes of
    2. eyes
    3. 5826
    4. 388834
    5. P-Ncbdc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270673
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 388835
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 270674
    1. the ways of
    2. -
    3. 1685
    4. 388836
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270675
    1. a person
    2. person
    3. 266
    4. 388838
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270677
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 388839,388840
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270678
    1. tracks of his
    2. -
    3. 4501,1978
    4. 388842,388843
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270680
    1. he +is observing
    2. observes
    3. 6370
    4. 388844
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270681

OET (OET-LV)If/because are_in_front_of the_eyes_of YHWH the_ways_of a_person and_all tracks_of_his he_is_observing.

OET (OET-RV)because everything a person does is in front of Yahweh’s eyes,
 ⇔ ≈ and he observes all of your decisions?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 5:21 ©