Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear PRO 5:19

 PRO 5:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַיֶּלֶת
    2. 388798
    3. A doe of
    4. -
    5. 365
    6. S-Ncfsc
    7. a_doe_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270648
    1. אֲהָבִים
    2. 388799
    3. loves
    4. -
    5. 158
    6. S-Ncmpa
    7. loves
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270649
    1. וְ,יַעֲלַת
    2. 388800,388801
    3. and doe of
    4. -
    5. 3280
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,doe_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270650
    1. 388802
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270651
    1. חֵן
    2. 388803
    3. grace
    4. -
    5. 2580
    6. S-Ncmsa
    7. grace
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270652
    1. דַּדֶּי,הָ
    2. 388804,388805
    3. breasts of her
    4. -
    5. 1717
    6. S-Ncmdc,Sp3fs
    7. breasts_of,her
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270653
    1. יְרַוֻּ,ךָ
    2. 388806,388807
    3. satisfy you
    4. -
    5. 7301
    6. VO-Vpj3mp,Sp2ms
    7. satisfy,you
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270654
    1. בְ,כָל
    2. 388808,388809
    3. in/on/at/with all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,all_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270655
    1. 388810
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270656
    1. עֵת
    2. 388811
    3. time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsa
    7. time
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270657
    1. בְּ,אַהֲבָתָ,הּ
    2. 388812,388813,388814
    3. in/on/at/with love of her
    4. -
    5. 160
    6. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,love_of,her
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270658
    1. תִּשְׁגֶּה
    2. 388815
    3. may you be intoxicated
    4. -
    5. 7686
    6. V-Vqi2ms
    7. may_you_be_intoxicated
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270659
    1. תָמִיד
    2. 388816
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270660
    1. 388817
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270661

OET (OET-LV)A_doe_of loves and_doe_of grace breasts_of_her satisfy_you in/on/at/with_all_of time in/on/at/with_love_of_her may_you_be_intoxicated continually.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽ⁠יַעֲלַ֫ת־חֵ֥ן

deer_of loving and,doe_of graciousness/kindness/favour/beauty

Here Solomon speaks of how beautiful the “wife of your youth” is as if she were a doe of loves and a mountain goat of grace. The Israelites considered these two animals to be symbols of physical beauty and graceful movements. If it would be helpful, you could refer to animals that are more appropriate for this comparison in your language. If it would not be appropriate in your language to compare a woman to an animal, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “She is as beautiful as a doe of loves and as graceful as a goat of grace” or “she is beautiful and graceful, and she loves you”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים

deer_of loving

Here Solomon uses the possessive form to describe a doe that is characterized by loves. The word loves is plural here, in which form it refers to sexual love. If it would be helpful in your language, you could indicate this with a different expression. Alternate translation: “A loving doe” or “A sexy doe”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְֽ⁠יַעֲלַ֫ת־חֵ֥ן

and,doe_of graciousness/kindness/favour/beauty

Here Solomon uses the possessive form to describe a mountain goat that is characterized by grace. If it would be helpful in your language, you could indicate this with a different expression. Alternate translation: “a graceful mountain goat”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּ֭דֶּי⁠הָ יְרַוֻּ֣⁠ךָ

breasts_of,her satisfy,you

Here Solomon speaks of a wife’s breasts satisfying her husband’s sexual desires as they would satisfy the thirst of a hungry baby. Here, drench refers to giving a baby a satisfying amount of milk. If it would be helpful in your language or if it would be offensive in your language to refer to breasts, then you could use a more general expression. Alternate translation: “may her bosom fill you with delight as a mother’s breasts fill her child with food” or “may her body satisfy your sexual desires”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד

intoxicated always

Here Solomon speaks of the exhilarating delight of the love that a man should have for his wife as if he were staggering like an intoxicated person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “may you continually revel” or “may you continually lose yourself”

TSN Tyndale Study Notes:

5:19 deer: cp. Song 4:5.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A doe of
    2. -
    3. 513
    4. 388798
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270648
    1. loves
    2. -
    3. 483
    4. 388799
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270649
    1. and doe of
    2. -
    3. 1922,3053
    4. 388800,388801
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270650
    1. grace
    2. -
    3. 2280
    4. 388803
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270652
    1. breasts of her
    2. -
    3. 1642
    4. 388804,388805
    5. S-Ncmdc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270653
    1. satisfy you
    2. -
    3. 6980
    4. 388806,388807
    5. VO-Vpj3mp,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270654
    1. in/on/at/with all of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 388808,388809
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270655
    1. time
    2. -
    3. 5532
    4. 388811
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270657
    1. in/on/at/with love of her
    2. -
    3. 844,480
    4. 388812,388813,388814
    5. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270658
    1. may you be intoxicated
    2. -
    3. 7481
    4. 388815
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270659
    1. continually
    2. -
    3. 8058
    4. 388816
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270660

OET (OET-LV)A_doe_of loves and_doe_of grace breasts_of_her satisfy_you in/on/at/with_all_of time in/on/at/with_love_of_her may_you_be_intoxicated continually.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 5:19 ©