Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PRO 5:17

 PRO 5:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִהְיוּ
    2. 388772
    3. Let them belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj3mp
    7. let_them_belong
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270632
    1. 388773
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270633
    1. לְ,ךָ
    2. 388774,388775
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270634
    1. לְ,בַדֶּ,ךָ
    2. 388776,388777,388778
    3. by yourself of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. by,yourself_of,
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270635
    1. וְ,אֵין
    2. 388779,388780
    3. and not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270636
    1. לְ,זָרִים
    2. 388781,388782
    3. for strangers
    4. -
    5. S-R,Aampa
    6. for,strangers
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270637
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 388783,388784
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp2ms
    7. with,you
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270638
    1. 388785
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270639

OET (OET-LV)Let_them_belong to/for_yourself(m) by_yourself_of and_not for_strangers with_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יִֽהְיוּ

be

Here, them refers to the “springs” and “channels of water” mentioned in the previous verse, which are euphemisms for sexual activity. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. See how you translated those euphemisms in the previous verse. Alternate translation: “Let your sexual activity be”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

לְ⁠ךָ֥ לְ⁠בַדֶּ֑⁠ךָ

to/for=yourself(m) by,yourself_of,

The phrases for you and for you alone mean the same thing. Solomon is using the two phrases together for emphasis. By you he means the man and his wife together. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “only for your marriage alone” or “for you and your wife only”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let them belong
    2. -
    3. 1872
    4. 388772
    5. V-Vqj3mp
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270632
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 388774,388775
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270634
    1. by yourself of
    2. -
    3. 3570,1073
    4. 388776,388777,388778
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270635
    1. and not
    2. -
    3. 1922,511
    4. 388779,388780
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270636
    1. for strangers
    2. -
    3. 3570,2096
    4. 388781,388782
    5. S-R,Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270637
    1. with you
    2. -
    3. 363
    4. 388783,388784
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270638

OET (OET-LV)Let_them_belong to/for_yourself(m) by_yourself_of and_not for_strangers with_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 5:17 ©