Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

Parallel GEN 32:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 32:28 ©

OET (OET-RV) “You won’t be called Yacob anymore,” the man said, “but you’ll be ‘Yisra’el’ (or ‘Israel’, which means ‘he struggled with God’), because you have struggled with God and with men, and you won.”

OET-LV[fn] and_he/it_said to_him/it what name_your and_he/it_said Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).


32:28 Note: KJB: Gen.32.27

UHB29 וַ⁠יֹּ֗אמֶר לֹ֤א יַעֲקֹב֙ יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ שִׁמְ⁠ךָ֔ כִּ֖י אִם־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־שָׂרִ֧יתָ עִם־אֱלֹהִ֛ים וְ⁠עִם־אֲנָשִׁ֖ים וַ⁠תּוּכָֽל׃ 
   (29 va⁠yyoʼmer loʼ yaˊₐqoⱱ yēʼāmēr ˊōd shim⁠kā ⱪiy ʼim-yisrāʼēl ⱪiy-sāriytā ˊim-ʼₑlohiym və⁠ˊim-ʼₐnāshiym va⁠ttūkāl.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he said, “Your name will not be called Jacob anymore, but Israel, because you have struggled with God and with men, and you have prevailed.”

UST Then the man said, “Your name will no longer be Jacob, but rather it will be Israel, which means “he who wrestles with God,” because you have wrestled with God and with people, and you have won.”


BSB § Then the man said, “Your name will no longer be Jacob,[fn] but Israel,[fn] because you have struggled with God and with men, and you have prevailed.”


32:28 Jacob means he grasps the heel or he deceives.

32:28 Israel means he struggles with God.

OEB Then he said, ‘Your name shall be no longer Jacob, but Israel[fn]; for you have struggled with God and with mortals and have won.’


which means Struggler with God

WEB He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”

NET “No longer will your name be Jacob,” the man told him, “but Israel, because you have fought with God and with men and have prevailed.”

LSV And He says, “Your name is no longer called Jacob, but Israel; for you have reigned with God and with men, and prevail.”

FBV “Jacob will no longer be you name,” said the man. “Instead you will be called Israel, because you fought with God and with men and you won.”

T4T The man said, “Your name will no longer be Jacob. Your name will be Israel, which means ‘he struggles with God’, because you have struggled with God and with people, and you have won.”

LEB And he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel,[fn] for you have struggled with God and with men and have prevailed.”


?:? “Israel” means “he struggles with God,” or “God struggles”

BBE And he said, Your name will no longer be Jacob, but Israel: for in your fight with God and with men you have overcome.

MOFNo MOF GEN book available

JPS (32-29) And he said: 'Thy name shall be called no more Jacob, but Israel; for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.'

ASV And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.

DRA But he said: Thy name shall not be called Jacob, but Israel: for if thou hast been strong against God, how much more shalt thou prevail against men?

YLT And he saith, 'Thy name is no more called Jacob, but Israel; for thou hast been a prince with God and with men, and dost prevail.'

DBY And he said, Thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel; for thou hast wrestled with [fn]God, and with men, and hast prevailed.


32.28 Elohim

RV And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.

WBS And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God, and with men, and hast prevailed.

KJB And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.[fn]
  (And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou/you power with God and with men, and hast prevailed.)


32.28 Israel: that is, A prince of God

BB He sayde: thy name shalbe called no more Iacob, but Israel: For as a prince hast thou wrasteled with God, and with men, and hast preuayled.
  (He said: thy/your name shall be called no more Yacob, but Israel: For as a prince hast thou/you wrasteled with God, and with men, and hast preuayled.)

GNV Then said he, Thy name shalbe called Iaakob no more, but Israel: because thou hast had power with God, thou shalt also preuaile with men.
  (Then said he, Thy name shall be called Yacob no more, but Israel: because thou/you hast had power with God, thou/you shalt also preuaile with men. )

CB He sayde: Thou shalt nomore be called Iacob, but Israel, for thou hast stryuen with God and with men, and hast preuayled.
  (He said: Thou shalt nomore be called Yacob, but Israel, for thou/you hast striven with God and with men, and hast preuayled.)

WYC And the man seide, Thi name schal no more be clepid Jacob, but Israel; for if thou were strong ayens God, hou miche more schalt thou haue power ayens men.
  (And the man said, Thi name shall no more be called Yacob, but Israel; for if thou/you were strong against God, how miche more shalt thou/you have power against men.)

LUT Er sprach: Wie heißest du? Er antwortete: Jakob.
  (Er spoke: How heißest du? Er antwortete: Yakob.)

CLV At ille: Nequaquam, inquit, Jacob appellabitur nomen tuum, sed Israël: quoniam si contra Deum fortis fuisti, quanto magis contra homines prævalebis?[fn]
  (At ille: Nequaquam, inquit, Yacob appellabitur nomen tuum, but Israël: quoniam when/but_if contra God fortis fuisti, quanto magis contra homines prævalebis?)


32.28 Nequaquam, inquit Jacob, appellabitur nomen tuum, sed, etc. HIERON. in Q. Hebr. Josephus in libro primo Antiquitatum, etc., usque ad nos magis Scripturæ, et angeli, vel Dei, qui Isræl ipsum vocavit, auctoritate ducimur, quam cujuslibet eloquentiæ sæcularis.


32.28 Nequaquam, inquit Yacob, appellabitur nomen tuum, sed, etc. HIERON. in Q. Hebr. Yosephus in libro primo Antiquitatum, etc., usque to nos magis Scripturæ, and angeli, or God, who Isræl ipsum vocavit, auctoritate ducimur, how cuyuslibet eloquentiæ sæcularis.

BRN And he said to him, What is thy name? and he answered, Jacob.

BrLXX Εἶπε δὲ αὐτῷ, τί τὸ ὄνομά σου ἐστίν; ὁ δὲ εἶπεν, Ἰακώβ.
  (Eipe de autōi, ti to onoma sou estin? ho de eipen, Yakōb. )


TSNTyndale Study Notes:

32:28 Jacob: See study note on 25:26.
• Israel (“God fights”): God first had to fight with him, but now God would fight for him. Jacob’s name was thus full of promise for Jacob and his descendants.
• you have fought with God and with men: Through his entire life, Jacob had been seizing God’s blessing by his own abilities and by any means possible. Jacob knew the importance of the blessing, but he was too self-sufficient and proud to let the blessing be given to him. He had been fighting God long before this encounter.
• and have won: He had prevailed in his struggles with Esau and with Laban; now he prevailed in obtaining God’s blessing.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )

Alternate translation: “Then the man said to Jacob,”

לֹ֤א יַעֲקֹב֙ יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ שִׁמְ⁠ךָ֔

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )

The wording here is similar to what God said when he changed Abram’s name to Abraham (Gen 17:5) and Sarai’s name to Sarah (17:15). After that, Abraham and Sarah were no longer called by their previous names. In the case of Jacob, he continues to be referred to by both of his names in this chapter (Jacob in verses 29-30, 32; Israel in verse 32) and throughout the rest of the Bible, including by God (Gen 46:2). It could be that although God was changing Jacob’s primary name to “Israel,” he was still known by his previous name too. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “You will no longer be named Jacob,”

Note 1 topic: translate-names

כִּ֖י אִם יִשְׂרָאֵ֑ל

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )

If you include the meaning of the name Israel in your translation or in a footnote, make sure it fits with how you translate struggled in the following clause.

כִּֽי שָׂרִ֧יתָ עִם אֱלֹהִ֛ים וְ⁠עִם אֲנָשִׁ֖ים

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )

The Hebrew word for struggled here is more general than the word for “wrestled” in verses 24 and 25. Alternate translation: “because you have struggled against both God and men”

וַ⁠תּוּכָֽל

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it what? name,your and=he/it_said Yaakob )

See how you translated prevailed in verse 25 and Gen 30:8. It may be necessary to translate this term in slightly different ways, depending on the context. Alternate translation: “and you have overcome.”

BI Gen 32:28 ©