Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 22:11

 1SA 22:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 198244,198245
    3. And sent
    4. Then
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 137046
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 198246,198247
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 137047
    1. לִ,קְרֹא
    2. 198248,198249
    3. to call
    4. -
    5. 7121
    6. v-R,Vqc
    7. to=call
    8. -
    9. -
    10. 137048
    1. אֶת
    2. 198250
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 137049
    1. 198251
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137050
    1. אֲחִימֶלֶךְ
    2. 198252
    3. ʼAḩīmelek
    4. -
    5. 288
    6. -Np
    7. Ahimelech
    8. -
    9. Person=Ahimelech
    10. 137051
    1. בֶּן
    2. 198253
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 137052
    1. 198254
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137053
    1. אֲחִיטוּב
    2. 198255
    3. of ʼAḩīţūⱱ
    4. -
    5. 285
    6. -Np
    7. of_Ahitub
    8. -
    9. -
    10. 137054
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 198256,198257
    3. the priest/officer
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 137055
    1. וְ,אֵת
    2. 198258,198259
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 137056
    1. כָּל
    2. 198260
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 137057
    1. 198261
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137058
    1. בֵּית
    2. 198262
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 137059
    1. אָבִי,ו
    2. 198263,198264
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 137060
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 198265,198266
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 137061
    1. אֲשֶׁר
    2. 198267
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 137062
    1. בְּ,נֹב
    2. 198268,198269
    3. in/on/at/with Nōd
    4. -
    5. 5011
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Nob
    8. -
    9. -
    10. 137063
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 198270,198271
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 137064
    1. כֻלָּ,ם
    2. 198272,198273
    3. all them
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. all,them
    8. -
    9. -
    10. 137065
    1. אֶל
    2. 198274
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 137066
    1. 198275
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137067
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 198276,198277
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 137068
    1. 198278
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137069
    1. 198279
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 137070

OET (OET-LV)And_sent the_king to_call DOM ʼAḩīmelek the_son of_ʼAḩīţūⱱ the_priest/officer and_DOM all the_house his/its_father the_priests who in/on/at/with_Nōd and_they_came all_them to the_king.

OET (OET-RV)Then the king summoned Ahitub’s son Ahimelek and all his relatives who were priests to Nob, and they all came to the king.

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. Then
    3. 1814,7300
    4. 198244,198245
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 137046
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 198246,198247
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137047
    1. to call
    2. -
    3. 3430,6509
    4. 198248,198249
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137048
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 198250
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 137049
    1. ʼAḩīmelek
    2. -
    3. 144
    4. 198252
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahimelech
    8. 137051
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 198253
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137052
    1. of ʼAḩīţūⱱ
    2. -
    3. 142
    4. 198255
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 137054
    1. the priest/officer
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 198256,198257
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137055
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 198258,198259
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 137056
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 198260
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137057
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 198262
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137059
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 198263,198264
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137060
    1. the priests
    2. -
    3. 1723,3399
    4. 198265,198266
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 137061
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 198267
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 137062
    1. in/on/at/with Nōd
    2. -
    3. 821,4905
    4. 198268,198269
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137063
    1. and they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 198270,198271
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 137064
    1. all them
    2. -
    3. 3401
    4. 198272,198273
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 137065
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 198274
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 137066
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 198276,198277
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137068

OET (OET-LV)And_sent the_king to_call DOM ʼAḩīmelek the_son of_ʼAḩīţūⱱ the_priest/officer and_DOM all the_house his/its_father the_priests who in/on/at/with_Nōd and_they_came all_them to the_king.

OET (OET-RV)Then the king summoned Ahitub’s son Ahimelek and all his relatives who were priests to Nob, and they all came to the king.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 22:11 ©