Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 22 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 22:3

 1SA 22:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 197975,197976
    3. And he/it went
    4. went
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 136852
    1. דָּוִד
    2. 197977
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 136853
    1. מִ,שָּׁם
    2. 197978,197979
    3. from there
    4. there
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 136854
    1. מִצְפֵּה
    2. 197980
    3. Miʦpāh
    4. -
    5. 4708
    6. S-Np
    7. Mizpah
    8. -
    9. -
    10. 136855
    1. מוֹאָב
    2. 197981
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 136856
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 197982,197983
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 136857
    1. 197984
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 136858
    1. אֶל
    2. 197985
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 136859
    1. 197986
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136860
    1. מֶלֶךְ
    2. 197987
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 136861
    1. מוֹאָב
    2. 197988
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 136862
    1. יֵצֵא
    2. 197989
    3. let him go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_go_out
    8. -
    9. -
    10. 136863
    1. 197990
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136864
    1. נָא
    2. 197991
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 136865
    1. אָבִ,י
    2. 197992,197993
    3. father of my
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. father_of,my
    8. -
    9. -
    10. 136866
    1. וְ,אִמִּ,י
    2. 197994,197995,197996
    3. and mother of my
    4. -
    5. 517
    6. S-C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,mother_of,my
    8. -
    9. -
    10. 136867
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 197997,197998
    3. with you all
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp2mp
    7. with,you_all
    8. -
    9. -
    10. 136868
    1. עַד
    2. 197999
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 136869
    1. אֲשֶׁר
    2. 198000
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 136870
    1. אֵדַע
    2. 198001
    3. I will know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_know
    8. -
    9. -
    10. 136871
    1. מַה
    2. 198002
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 136872
    1. 198003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136873
    1. יַּֽעֲשֶׂה
    2. 198004
    3. will he do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. will_he_do
    7. -
    8. -
    9. 136874
    1. 198005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136875
    1. לִּ,י
    2. 198006,198007
    3. to/for me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 136876
    1. אֱלֹהִים
    2. 198008
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 136877
    1. 198009
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 136878

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_went from_there Miʦpāh of_Mōʼāⱱ and_he/it_said to the_king_of Mōʼāⱱ let_him_go_out please father_of_my and_mother_of_my with_you_all until that I_will_know what will_he_do to/for_me god.

OET (OET-RV)From there, David went to Mitspah in Moab, and he asked the king of Moab, “Please let my parents stay here in the palace with you until I find out what God will do for me.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then David went from there

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid from=there Miʦpāh Mōʼāⱱ and=he/it_said to/towards king Mōʼāⱱ come now father_of,my and,mother_of,my with,you_all until which/who know what? do to/for=me ʼElohīm )

Alternate translation: “Then David went from the cave at Adullam”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mizpah

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid from=there Miʦpāh Mōʼāⱱ and=he/it_said to/towards king Mōʼāⱱ come now father_of,my and,mother_of,my with,you_all until which/who know what? do to/for=me ʼElohīm )

This is the name of a city.

(Occurrence 0) go out with you

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Dāvid from=there Miʦpāh Mōʼāⱱ and=he/it_said to/towards king Mōʼāⱱ come now father_of,my and,mother_of,my with,you_all until which/who know what? do to/for=me ʼElohīm )

David wanted his parents to live with the king of Moab so that King Saul would not be able to harm them. Translators can express his basic meaning by using the ideas of “come to stay with you,” “stay with you,” or “live here with you,” as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. went
    3. 1922,3131
    4. 197975,197976
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136852
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 197977
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 136853
    1. he/it went
    2. went
    3. 1922,3131
    4. 197975,197976
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136852
    1. from there
    2. there
    3. 3875,7532
    4. 197978,197979
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 136854
    1. Miʦpāh
    2. -
    3. 4015
    4. 197980
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 136855
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 197981
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 136856
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 197982,197983
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 136857
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 197985
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 136859
    1. the king of
    2. king
    3. 4150
    4. 197987
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 136861
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 197988
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 136862
    1. let him go out
    2. -
    3. 3176
    4. 197989
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 136863
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 197991
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 136865
    1. father of my
    2. -
    3. 628
    4. 197992,197993
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136866
    1. and mother of my
    2. -
    3. 1922,350
    4. 197994,197995,197996
    5. S-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136867
    1. with you all
    2. -
    3. 363
    4. 197997,197998
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 136868
    1. until
    2. until
    3. 5577
    4. 197999
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 136869
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 198000
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 136870
    1. I will know
    2. -
    3. 3105
    4. 198001
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 136871
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 198002
    5. O-Ti
    6. -
    7. -
    8. 136872
    1. will he do
    2. -
    3. 5804
    4. 198004
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 136874
    1. to/for me
    2. -
    3. 3570
    4. 198006,198007
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136876
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 198008
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 136877

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_went from_there Miʦpāh of_Mōʼāⱱ and_he/it_said to the_king_of Mōʼāⱱ let_him_go_out please father_of_my and_mother_of_my with_you_all until that I_will_know what will_he_do to/for_me god.

OET (OET-RV)From there, David went to Mitspah in Moab, and he asked the king of Moab, “Please let my parents stay here in the palace with you until I find out what God will do for me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 22:3 ©