Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 22:17

 1SA 22:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 198434,198435
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 137173
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 198436,198437
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 137174
    1. לָ,רָצִים
    2. 198438,198439
    3. to the guards
    4. -
    5. 7323
    6. -Rd,Vqrmpa
    7. to_the,guards
    8. -
    9. -
    10. 137175
    1. הַ,נִּצָּבִים
    2. 198440,198441
    3. the stood
    4. -
    5. 5324
    6. v-Td,VNrmpa
    7. the,stood
    8. -
    9. -
    10. 137176
    1. עָלָי,ו
    2. 198442,198443
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 137177
    1. סֹבּוּ
    2. 198444
    3. turn round
    4. -
    5. 5437
    6. v-Vqv2mp
    7. turn_round
    8. -
    9. -
    10. 137178
    1. וְ,הָמִיתוּ
    2. 198445,198446
    3. and kill
    4. -
    5. 4191
    6. v-C,Vhv2mp
    7. and,kill
    8. -
    9. -
    10. 137179
    1. 198447
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 137180
    1. כֹּהֲנֵי
    2. 198448
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. -Ncmpc
    7. the_priests
    8. -
    9. -
    10. 137181
    1. יְהוָה
    2. 198449
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 137182
    1. כִּי
    2. 198450
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 137183
    1. גַם
    2. 198451
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 137184
    1. 198452
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137185
    1. יָדָ,ם
    2. 198453,198454
    3. hand they
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3mp
    7. hand,they
    8. -
    9. -
    10. 137186
    1. עִם
    2. 198455
    3. [is] with
    4. -
    5. -R
    6. [is]_with
    7. -
    8. -
    9. 137187
    1. 198456
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137188
    1. דָּוִד
    2. 198457
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137189
    1. וְ,כִי
    2. 198458,198459
    3. and because/when
    4. -
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 137190
    1. יָדְעוּ
    2. 198460
    3. they knew
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp3cp
    7. they_knew
    8. -
    9. -
    10. 137191
    1. כִּי
    2. 198461
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 137192
    1. 198462
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137193
    1. בֹרֵחַ
    2. 198463
    3. [was] fleeing
    4. -
    5. 1272
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_fleeing
    8. -
    9. -
    10. 137194
    1. הוּא
    2. 198464
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 137195
    1. וְ,לֹא
    2. 198465,198466
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 137196
    1. גָלוּ
    2. 198467
    3. they uncovered
    4. -
    5. 1540
    6. v-Vqp3cp
    7. they_uncovered
    8. -
    9. -
    10. 137197
    1. אֶת
    2. 198468
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 137198
    1. 198469
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137199
    1. אזנ,ו
    2. 198470,198471
    3. ear of me
    4. -
    5. 241
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. ear_of,me
    8. -
    9. -
    10. 137200
    1. 198472
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 137201
    1. וְ,לֹא
    2. 198473,198474
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 137202
    1. 198475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137203
    1. אָבוּ
    2. 198476
    3. they were willing
    4. -
    5. 14
    6. adv-Vqp3cp
    7. they_were_willing
    8. -
    9. -
    10. 137204
    1. עַבְדֵי
    2. 198477
    3. the servants
    4. -
    5. 5650
    6. v-Ncmpc
    7. the_servants
    8. -
    9. -
    10. 137205
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 198478,198479
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 137206
    1. לִ,שְׁלֹחַ
    2. 198480,198481
    3. to raise
    4. -
    5. 7971
    6. -R,Vqc
    7. to,raise
    8. -
    9. -
    10. 137207
    1. אֶת
    2. 198482
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 137208
    1. 198483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137209
    1. יָדָ,ם
    2. 198484,198485
    3. hand their
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3mp
    7. hand,their
    8. -
    9. -
    10. 137210
    1. לִ,פְגֹעַ
    2. 198486,198487
    3. to attack
    4. -
    5. 6293
    6. -R,Vqc
    7. to,attack
    8. -
    9. -
    10. 137211
    1. בְּ,כֹהֲנֵי
    2. 198488,198489
    3. in/on/at/with priests
    4. -
    5. 3548
    6. v-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,priests
    8. -
    9. -
    10. 137212
    1. יְהוָה
    2. 198490
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 137213
    1. 198491
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137214
    1. 198492
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 137215

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to_the_guards the_stood on/upon/above_him/it turn_round and_kill the_priests of_YHWH if/because also hand_they [is]_with Dāvid and_because/when they_knew if/because_that [was]_fleeing he and_not they_uncovered DOM ear_of_me[fn] and_not they_were_willing the_servants the_king to_raise DOM hand_their to_attack in/on/at/with_priests of_YHWH.


22:17 Variant note: אזנ/ו: (x-qere) ’אָזְנִ֑/י’: lemma_241 n_1 morph_HNcfsc/Sp1cs id_09Cb1 אָזְנִ֑/י

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the guard that stood around him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to_the,guards the,stood on/upon/above=him/it turn and,kill priests YHWH that/for/because/then/when also/even hand,they with Dāvid and=because/when knew that/for/because/then/when fleeing he/it and=not they_told DOM ear_of,me and=not willing servants the=king to,raise DOM hand,their to,attack in/on/at/with,priests YHWH )

Alternate translation: “the soldiers standing nearby to protect him”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Turn and kill

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to_the,guards the,stood on/upon/above=him/it turn and,kill priests YHWH that/for/because/then/when also/even hand,they with Dāvid and=because/when knew that/for/because/then/when fleeing he/it and=not they_told DOM ear_of,me and=not willing servants the=king to,raise DOM hand,their to,attack in/on/at/with,priests YHWH )

Here “Turn” means to turn around or turn away from the king. Alternate translation: “Go and kill” or “Kill”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) their hand also is with David

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to_the,guards the,stood on/upon/above=him/it turn and,kill priests YHWH that/for/because/then/when also/even hand,they with Dāvid and=because/when knew that/for/because/then/when fleeing he/it and=not they_told DOM ear_of,me and=not willing servants the=king to,raise DOM hand,their to,attack in/on/at/with,priests YHWH )

The word “hand” is a metonym for the work done with the hand. Alternate translation: “they also help David”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) would not put out their hand to kill

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to_the,guards the,stood on/upon/above=him/it turn and,kill priests YHWH that/for/because/then/when also/even hand,they with Dāvid and=because/when knew that/for/because/then/when fleeing he/it and=not they_told DOM ear_of,me and=not willing servants the=king to,raise DOM hand,their to,attack in/on/at/with,priests YHWH )

The word “hand” is a metonym for the work done with the hand. Alternate translation: “did not do anything to kill” or “refused to kill”

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 198434,198435
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 137173
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 198436,198437
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137174
    1. to the guards
    2. -
    3. 3430,6891
    4. 198438,198439
    5. -Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 137175
    1. the stood
    2. -
    3. 1723,4859
    4. 198440,198441
    5. v-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 137176
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 198442,198443
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137177
    1. turn round
    2. -
    3. 5062
    4. 198444
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 137178
    1. and kill
    2. -
    3. 1814,4539
    4. 198445,198446
    5. v-C,Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 137179
    1. the priests
    2. -
    3. 3399
    4. 198448
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 137181
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 198449
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 137182
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 198450
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137183
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 198451
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 137184
    1. hand they
    2. -
    3. 2971
    4. 198453,198454
    5. -Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 137186
    1. [is] with
    2. -
    3. 5301
    4. 198455
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 137187
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 198457
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137189
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 198458,198459
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 137190
    1. they knew
    2. -
    3. 2974
    4. 198460
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 137191
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 198461
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137192
    1. [was] fleeing
    2. -
    3. 1110
    4. 198463
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 137194
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 198464
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137195
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 198465,198466
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 137196
    1. they uncovered
    2. -
    3. 1393
    4. 198467
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 137197
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 198468
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 137198
    1. ear of me
    2. -
    3. K
    4. 198470,198471
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137200
    1. and not
    2. -
    3. 740
    4. 198473,198474
    5. -C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 137202
    1. they were willing
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 198476
    5. adv-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 137204
    1. the servants
    2. -
    3. 621
    4. 198477
    5. v-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 137205
    1. the king
    2. -
    3. 5356
    4. 198478,198479
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137206
    1. to raise
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 198480,198481
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137207
    1. DOM
    2. -
    3. 3430,7300
    4. 198482
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 137208
    1. hand their
    2. -
    3. 350
    4. 198484,198485
    5. -Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 137210
    1. to attack
    2. -
    3. 2971
    4. 198486,198487
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137211
    1. in/on/at/with priests
    2. -
    3. 3430,5908
    4. 198488,198489
    5. v-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 137212
    1. of YHWH
    2. -
    3. 821,3399
    4. 198490
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 137213

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to_the_guards the_stood on/upon/above_him/it turn_round and_kill the_priests of_YHWH if/because also hand_they [is]_with Dāvid and_because/when they_knew if/because_that [was]_fleeing he and_not they_uncovered DOM ear_of_me[fn] and_not they_were_willing the_servants the_king to_raise DOM hand_their to_attack in/on/at/with_priests of_YHWH.


22:17 Variant note: אזנ/ו: (x-qere) ’אָזְנִ֑/י’: lemma_241 n_1 morph_HNcfsc/Sp1cs id_09Cb1 אָזְנִ֑/י

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 22:17 ©