Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_DOM Nōd the_city_of the_priests he_struck_down to_edge_of the_sword from_man and_unto woman from_children and_unto a_sucking_child and_oxen and_donkeys and_sheep to_edge_of the_sword.
OET (OET-RV) Also at Nob (the city of priests) he killed men and women with his sword, children and infants, cattle, donkeys, and sheep.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְאֵ֨ת נֹ֤ב עִיר־הַכֹּֽהֲנִים֙ הִכָּ֣ה לְפִי־חֶ֔רֶב
and=DOM Nōd (a)_city the,priests put to,edge_of sword
See how you translated this expression in [15:8](../15/08.md). Alternate translation: [And he completely destroyed Nob, the city of the priests]
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
מֵאִישׁ֙ וְעַד־אִשָּׁ֔ה מֵעוֹלֵ֖ל וְעַד־יוֹנֵ֑ק וְשׁ֧וֹר וַחֲמ֛וֹר וָשֶׂ֖ה לְפִי־חָֽרֶב
from=man and=unto woman/wife from,children and=unto infants and,oxen and,donkeys and,sheep to,edge_of sword
The author is speaking of the two human sexes, of an extreme of age, and of animals with different roles (plowing, carrying, giving wool and milk) to mean them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [all of the people, regardless of their age or sex, and all of the animals, he completely destroyed]
22:19 Saul had been unwilling to carry out God’s orders to destroy completely the Amalekites and their possessions (15:3, 9). Yet now, in his rage, he did not hesitate to decimate the priests’ families and their possessions (see Prov 14:29; 16:14; 27:4).
OET (OET-LV) And_DOM Nōd the_city_of the_priests he_struck_down to_edge_of the_sword from_man and_unto woman from_children and_unto a_sucking_child and_oxen and_donkeys and_sheep to_edge_of the_sword.
OET (OET-RV) Also at Nob (the city of priests) he killed men and women with his sword, children and infants, cattle, donkeys, and sheep.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.