Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 22:19

 1SA 22:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵת
    2. 198533,198534
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 137243
    1. נֹב
    2. 198535
    3. Nōd
    4. Nob
    5. 5011
    6. O-Np
    7. Nob
    8. -
    9. Location=Nob
    10. 137244
    1. עִיר
    2. 198536
    3. the city of
    4. city
    5. O-Ncfsc
    6. the_city_of
    7. -
    8. -
    9. 137245
    1. 198537
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137246
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 198538,198539
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 137247
    1. הִכָּה
    2. 198540
    3. he struck down
    4. -
    5. 5221
    6. V-Vhp3ms
    7. he_struck_down
    8. -
    9. -
    10. 137248
    1. לְ,פִי
    2. 198541,198542
    3. to edge of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,edge_of
    8. -
    9. -
    10. 137249
    1. 198543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137250
    1. חֶרֶב
    2. 198544
    3. +the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 137251
    1. מֵ,אִישׁ
    2. 198545,198546
    3. from man
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=man
    8. -
    9. -
    10. 137252
    1. וְ,עַד
    2. 198547,198548
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 137253
    1. 198549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137254
    1. אִשָּׁה
    2. 198550
    3. woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. woman
    8. -
    9. -
    10. 137255
    1. מֵ,עוֹלֵל
    2. 198551,198552
    3. from children
    4. children
    5. 5768
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,children
    8. -
    9. -
    10. 137256
    1. וְ,עַד
    2. 198553,198554
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 137257
    1. 198555
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137258
    1. יוֹנֵק
    2. 198556
    3. a sucking child
    4. -
    5. 3243
    6. S-Vqrmsa
    7. a_sucking_child
    8. -
    9. -
    10. 137259
    1. וְ,שׁוֹר
    2. 198557,198558
    3. and oxen
    4. -
    5. 7794
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,oxen
    8. -
    9. -
    10. 137260
    1. וַ,חֲמוֹר
    2. 198559,198560
    3. and donkeys
    4. donkeys
    5. 2543
    6. O-C,Ncbsa
    7. and,donkeys
    8. -
    9. -
    10. 137261
    1. וָ,שֶׂה
    2. 198561,198562
    3. and sheep
    4. sheep
    5. 7716
    6. O-C,Ncbsa
    7. and,sheep
    8. -
    9. -
    10. 137262
    1. לְ,פִי
    2. 198563,198564
    3. to edge of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,edge_of
    8. -
    9. -
    10. 137263
    1. 198565
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137264
    1. חָרֶב
    2. 198566
    3. +the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 137265
    1. 198567
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137266

OET (OET-LV)And_DOM Nōd the_city_of the_priests he_struck_down to_edge_of the_sword from_man and_unto woman from_children and_unto a_sucking_child and_oxen and_donkeys and_sheep to_edge_of the_sword.

OET (OET-RV)Also at Nob (the city of priests) he killed men and women with his sword, children and infants, cattle, donkeys, and sheep.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אֵ֨ת נֹ֤ב עִיר־הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ הִכָּ֣ה לְ⁠פִי־חֶ֔רֶב

and=DOM Nōd (a)_city the,priests put to,edge_of sword

See how you translated this expression in [15:8](../15/08.md). Alternate translation: [And he completely destroyed Nob, the city of the priests]

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

מֵ⁠אִישׁ֙ וְ⁠עַד־אִשָּׁ֔ה מֵ⁠עוֹלֵ֖ל וְ⁠עַד־יוֹנֵ֑ק וְ⁠שׁ֧וֹר וַ⁠חֲמ֛וֹר וָ⁠שֶׂ֖ה לְ⁠פִי־חָֽרֶב

from=man and=unto woman/wife from,children and=unto infants and,oxen and,donkeys and,sheep to,edge_of sword

The author is speaking of the two human sexes, of an extreme of age, and of animals with different roles (plowing, carrying, giving wool and milk) to mean them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [all of the people, regardless of their age or sex, and all of the animals, he completely destroyed]

TSN Tyndale Study Notes:

22:19 Saul had been unwilling to carry out God’s orders to destroy completely the Amalekites and their possessions (15:3, 9). Yet now, in his rage, he did not hesitate to decimate the priests’ families and their possessions (see Prov 14:29; 16:14; 27:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 198533,198534
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 137243
    1. Nōd
    2. Nob
    3. 5065
    4. 198535
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Nob
    8. 137244
    1. the city of
    2. city
    3. 5454
    4. 198536
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 137245
    1. the priests
    2. priests
    3. 1830,3537
    4. 198538,198539
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 137247
    1. he struck down
    2. -
    3. 4996
    4. 198540
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137248
    1. to edge of
    2. -
    3. 3570,6010
    4. 198541,198542
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137249
    1. +the sword
    2. -
    3. 2340
    4. 198544
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 137251
    1. from man
    2. -
    3. 3875,284
    4. 198545,198546
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137252
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 198547,198548
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 137253
    1. woman
    2. -
    3. 307
    4. 198550
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 137255
    1. from children
    2. children
    3. 3875,5869
    4. 198551,198552
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137256
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 198553,198554
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 137257
    1. a sucking child
    2. -
    3. 3140
    4. 198556
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 137259
    1. and oxen
    2. -
    3. 1922,7645
    4. 198557,198558
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137260
    1. and donkeys
    2. donkeys
    3. 1922,2160
    4. 198559,198560
    5. O-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 137261
    1. and sheep
    2. sheep
    3. 1922,7734
    4. 198561,198562
    5. O-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 137262
    1. to edge of
    2. -
    3. 3570,6010
    4. 198563,198564
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 137263
    1. +the sword
    2. -
    3. 2340
    4. 198566
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 137265

OET (OET-LV)And_DOM Nōd the_city_of the_priests he_struck_down to_edge_of the_sword from_man and_unto woman from_children and_unto a_sucking_child and_oxen and_donkeys and_sheep to_edge_of the_sword.

OET (OET-RV)Also at Nob (the city of priests) he killed men and women with his sword, children and infants, cattle, donkeys, and sheep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 22:19 ©