Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 25:12

 1SA 25:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּהַפְכוּ
    2. 200445,200446
    3. And retraced
    4. -
    5. 2015
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,retraced
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 138555
    1. נַעֲרֵי
    2. 200447
    3. the young men
    4. men
    5. 5288
    6. -Ncmpc
    7. the_young_men
    8. -
    9. -
    10. 138556
    1. 200448
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138557
    1. דָוִד
    2. 200449
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 138558
    1. לְ,דַרְכָּ,ם
    2. 200450,200451,200452
    3. on way their
    4. -
    5. 1870
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. on,way,their
    8. -
    9. -
    10. 138559
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 200453,200454
    3. and returned
    4. returned
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 138560
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 200455,200456
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 138561
    1. וַ,יַּגִּדוּ
    2. 200457,200458
    3. and told
    4. -
    5. 5046
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 138562
    1. ל,וֹ
    2. 200459,200460
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 138563
    1. כְּ,כֹל
    2. 200461,200462
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. according_to,all
    8. -
    9. -
    10. 138564
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 200463,200464
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. -
    10. 138565
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 200465,200466
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 138566
    1. 200467
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138567

OET (OET-LV)And_retraced the_young_men of_Dāvid on_way_their and_returned and_they_came and_told to_him/it according_to_all the_words the_these.

OET (OET-RV)David’s men left and returned to inform him what Nabal had been said.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that was said

(Some words not found in UHB: and,retraced young_men Dāvid's on,way,their and,returned and=they_came and,told to=him/it according_to,all the,words the=these )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that Nabal had said”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And retraced
    2. -
    3. 1814,1777
    4. 200445,200446
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 138555
    1. the young men
    2. men
    3. 4756
    4. 200447
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 138556
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 200449
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 138558
    1. on way their
    2. -
    3. 3430,1532
    4. 200450,200451,200452
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 138559
    1. and returned
    2. returned
    3. 1814,7428
    4. 200453,200454
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 138560
    1. and they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 200455,200456
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 138561
    1. and told
    2. -
    3. 1814,4779
    4. 200457,200458
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 138562
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 200459,200460
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 138563
    1. according to all
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 200461,200462
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 138564
    1. the words
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 200463,200464
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 138565
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 200465,200466
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 138566

OET (OET-LV)And_retraced the_young_men of_Dāvid on_way_their and_returned and_they_came and_told to_him/it according_to_all the_words the_these.

OET (OET-RV)David’s men left and returned to inform him what Nabal had been said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 25:12 ©