Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 19:19 בְּעָבְרוֹ (bə, ˊāⱱər, ō) Strongs=b, 5674 a Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘when, he, passed’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, crossed, he’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1023 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בְּעָבְרוֹ’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘when, he, passed’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘when,he,passed’, ‘when,it,passed_on’.
Have 169 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘לין’, Lemma=‘פָּסַח’, Lemma=‘עָבַר’, Lemma=‘עֲדָה’, Lemma=‘חָלַף’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘בִּית’, Lemmas=‘וְ’, ‘לין’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’)
GEN 12:6 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB GEN 12:6 word 1
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth. (GEN_12:6)
OET-RV: 6 they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)
GEN 15:17 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB GEN 15:17 word 12
OET-LV: 17 And_he/it_was the_sun it_had_gone and_darkness it_was and_see/lo/see a_fire_pot_of smoke and_a_torch_of fire which it_passed between the_pieces the_these. (GEN_15:17)
OET-RV: 17 Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves. (GEN 15:17)
GEN 18:5 עֲבַרְתֶּם (ˊₐⱱartem) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_passed_by’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 18:5 word 11
OET-LV: 5 And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said. (GEN_18:5)
OET-RV: 5 I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)
GEN 31:21 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB GEN 31:21 word 7
OET-LV: 21 And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:21)
OET-RV: 21 So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)
GEN 32:11 עָבַרְתִּי (ˊāⱱartī) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘I_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB GEN 32:11 word 12
OET-LV: 11 I_am_too_insignificant from_all the_covenant_loyalti(es) and_for_all_of the_faithfulness which you_have_done with servant_of_your if/because with_my_of_staff I_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this and_now I_have_become (into)_two_of camps. (GEN_32:11)
OET-RV: 11 Please save me from my brother Esaw, because I’m afraid that he’ll come and attack me and the mothers with the children. (GEN 32:11)
GEN 32:22 וַתַּעֲבֹר (vattaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB GEN 32:22 word 1
OET-LV: 22 and_it_passed_on the_gift on his/its_faces/face and_he was_staying_the_night in_night (the)_that in_camp. (GEN_32:22)
OET-RV: 22 Then during that night, Yacob got up and took his two wives and their two female slaves and his eleven sons and crossed over the ford of the Yabbok Stream. (GEN 32:22)
GEN 32:23 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB GEN 32:23 word 15
OET-LV: 23 and_he/it_rose_up in_night that and_he/it_took DOM the_two_of wives_of_his and_DOM the_two_of maidservants_of_his and_DOM one_plus ten sons_of_his and_he_passed_over DOM the_ford_of Yaboq/(Jabbok). (GEN_32:23)
OET-RV: 23 After crossing the stream, he also sent across everything else that belonged to him. (GEN 32:23)
GEN 32:32 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_over’ word gloss=‘passed’ OSHB GEN 32:32 word 5
OET-LV: 32 and_it_rose to_him/it the_sun just_as he_passed_over DOM Pənūʼēl and_he was_limping on thigh_of_his. (GEN_32:32)
OET-RV: 32 That’s why Israelis don’t eat the muscle of the tendon that is on the hip socket to this day, because the man touched the socket of Yacob’s hip on the muscle of the tendon. (GEN 32:32)
GEN 33:3 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_on’ word gloss=‘went_on’ OSHB GEN 33:3 word 2
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 37:28 וַיַּֽעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed_by’ OSHB GEN 37:28 word 1
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 41:46 וַֽיַּעְבֹר (vayyaˊⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, traveled’ OSHB GEN 41:46 word 14
OET-LV: 46 And_Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of thirty year[s] when_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_ Yōşēf _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh and_he_passed in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:46)
OET-RV: 46 Yosef was thirty years old when he’d been called to stand before Far’oh king of Egypt. When he left Far’oh’s presence, he travelled throughout the land of Egypt (GEN 41:46)
GEN 50:4 וַיַּֽעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, past’ OSHB GEN 50:4 word 1
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_passed his_weeping_of_of and_ Yōşēf _he/it_spoke to the_household_of Parˊoh to_say if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes speak please in_the_ears_of Parˊoh to_say. (GEN_50:4)
OET-RV: 4 After those mourning days were over, Yosef spoke to Far’oh’s servants, saying, “Please, if I have found favour in your eyes, please tell Far’oh that (GEN 50:4)
EXO 12:27 פָּסַח (pāşaḩ) Lemma=‘פָּסַח’ contextual word gloss=‘he_passed_over’ word gloss=‘passed’ OSHB EXO 12:27 word 7
OET-LV: 27 And_you(pl)_will_say is_a_sacrifice_of passover it to/for_YHWH who he_passed_over over the_houses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Miʦrayim when_he_struck DOM Miʦrayim and_DOM houses_of_our he_delivered and_it_bowed_low the_people and_they_bowed_down. (EXO_12:27)
OET-RV: 27 you all must tell them, ‘It’s the sacrifice of ‘pass-over’ to Yahweh, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck the Egyptians and rescued our families.’ ”
¶ And the people bowed their heads and prostrated themselves, (EXO 12:27)
EXO 15:16 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB EXO 15:16 word 10
OET-LV: 16 It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought. (EXO_15:16)
OET-RV: 16 Terror and dread have fallen on them.
⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)
EXO 15:16 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB EXO 15:16 word 14
OET-LV: 16 It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought. (EXO_15:16)
OET-RV: 16 Terror and dread have fallen on them.
⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)
EXO 33:22 עָבְרִי (ˊāⱱərī) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_passed_by’ morpheme glosses=‘passed_by, I’ OSHB EXO 33:22 word 11
OET-LV: 22 And_it_was when_passes_by glory_of_my and_I_will_put_you in_the_cleft_of the_rock and_I_will_hold palm_of_my over_you until I_have_passed_by. (EXO_33:22)
OET-RV: 22 Then while my splendour passes over, I’ll put you in a crevice in the rock, and my hand will cover you until I’ve gone past. (EXO 33:22)
EXO 34:6 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB EXO 34:6 word 1
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_passed_through on his/its_faces/face and_he/it_called YHWH YHWH a_god compassionate and_gracious long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_faithfulness (EXO_34:6)
OET-RV: 6 Yahweh passed over above his face and proclaimed, “I am Yahweh, a compassionate and gracious God, slow to get angry but exuding faithfulness and trustworthiness. (EXO 34:6)
EXO 38:26 הָעֹבֵר (hāˊoⱱēr) Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_passed_over’ morpheme glosses=‘the, crossed_over’ OSHB EXO 38:26 word 8
OET-LV: 26 A_beka for_head the_half_of the_shekel by_the_shekel_of the_holy_place to_all/each/any/every (the)_one_who_passed_over to those_enrolled from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards to_six hundred(s) thousand and_three_of thousand(s) and_five hundred(s) and_fifty. (EXO_38:26)
OET-RV: 26 During the census, every male who was twenty years old or older paid a 5g silver coin—a total of 603,550 men. (EXO 38:26)
NUM 5:14 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed’ word gloss=‘comes_over’ OSHB NUM 5:14 word 11
OET-LV: 14 And_it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she she_has_made_herself_unclean or it_has_passed on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she not she_has_made_herself_unclean. (NUM_5:14)
OET-RV: 14 If the husband becomes suspicious, whether or not she’s actually become ‘unclean’, (NUM 5:14)
NUM 13:32 עָבַרְנוּ (ˊāⱱarnū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_passed’ word gloss=‘gone’ OSHB NUM 13:32 word 13
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)
NUM 14:7 עָבַרְנוּ (ˊāⱱarnū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB NUM 14:7 word 10
OET-LV: 7 And_they_said to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_good the_earth/land very very. (NUM_14:7)
OET-RV: 7 and spoke to all those Israelis gathered there, “The land that we passed throughout and explored is a very, very good place. (NUM 14:7)
NUM 33:8 וַיַּֽעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB NUM 33:8 word 4
OET-LV: 8 And_they_set_out from_face/in_front_of Haḩirot and_they_passed in_the_middle_of the_sea to_the_wilderness and_they_went a_journey_of three_of days in_the_wilderness_of ʼĒtām and_they_encamped at_Mārāh. (NUM_33:8)
OET-RV: 8 Then they left Pi-Hahirot and walked through the middle of the sea into the Etam wilderness and camped at Marah. (NUM 33:8)
DEU 2:8 וַֽנַּעֲבֹר (vannaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, we_passed_away’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB DEU 2:8 word 1
OET-LV: 8 And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ. (DEU_2:8)
OET-RV: 8 “So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)
DEU 2:8 וַֽנַּעֲבֹר (vannaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, we_passed_along’ morpheme glosses=‘and, traveled’ OSHB DEU 2:8 word 14
OET-LV: 8 And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ. (DEU_2:8)
OET-RV: 8 “So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)
DEU 2:13 וַֽנַּעֲבֹר (vannaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, we_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB DEU 2:13 word 8
OET-LV: 13 Now arise and_pass_over to/for_you(pl) DOM the_wadi_of Zered and_we_passed_over DOM the_wadi_of Zered. (DEU_2:13)
OET-RV: 13 “Then we crossed the Zered brook as Yahweh had told us to do. (DEU 2:13)
DEU 2:14 עָבַרְנוּ (ˊāⱱarnū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB DEU 2:14 word 8
OET-LV: 14 And_the_days which we_walked from barnēˊa until that we_passed_over DOM the_wadi_of Zered were_thirty and_eight year[s] until was_finished all_of the_generation the_men_of (the)_war from_the_midst_of the_camp just_as he_had_sworn YHWH to/for_them. (DEU_2:14)
OET-RV: 14 It had been thirty-eight years since we first left Kadesh-Barnea until we cross the Zered brook, once that generation of warriors had died off, just as Yahweh had told them. (DEU 2:14)
DEU 27:3 בְּעָבְרֶךָ (bəˊāⱱərekā) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, have_passed_over’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, crossed_over, you’ OSHB DEU 27:3 word 8
OET-LV: 3 And_you_will_write on_them DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this when_you_have_passed_over so_that that you_may_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) a_land flowing_of milk and_honey just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs). (DEU_27:3)
OET-RV: 3 Then write all these instructions onto them as soon as you’ve crossed the river, so that you can enter the very fertile land that your god Yahweh is giving you, as he had promised your ancestors. (DEU 27:3)
DEU 27:4 בְּעָבְרְכֶם (bəˊāⱱərəkem) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, have_passed_over’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, crossed, you(pl)’ OSHB DEU 27:4 word 2
OET-LV: 4 And_it_was when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding you(pl) the_day on_the_mountain_of ˊĒyⱱāl and_you_will_whitewash them with_lime. (DEU_27:4)
OET-RV: 4 Then after you’ve gone further in, stand some tall pieces of rock up on end on Mt. Ebal like I’ve told you, and cover them with plaster, (DEU 27:4)
DEU 27:12 בְּעָבְרְכֶם (bəˊāⱱərəkem) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, have_passed_over’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, crossed, you(pl)’ OSHB DEU 27:12 word 9
OET-LV: 12 These_tribes they_will_stand to_bless DOM the_people on the_mountain_of Gərizīm when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) Shimˊōn and_Lēvī and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_Yissāskār/(Issachar) and_Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn. (DEU_27:12)
OET-RV: 12 “After you’ve all crossed the Yarden river, the tribes of Simeon, Levi, Yehudah, Yissakar, Yosef, and Benyamin must stand on Mt. Gerizim and bless the people. (DEU 27:12)
DEU 29:15 עָבַרְנוּ (ˊāⱱarnū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_passed’ word gloss=‘came’ OSHB DEU 29:15 word 11
OET-LV: 15 if/because you(pl) you(pl)_know DOM how we_dwelt in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM how we_passed in_the_midst_of the_nations which you(pl)_passed_through. (DEU_29:15)
OET-RV: 15 the ones standing here, but also with those who aren’t here with you today. (DEU 29:15)
DEU 29:15 עֲבַרְתֶּֽם (ˊₐⱱartem) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_passed_through’ word gloss=‘passed’ OSHB DEU 29:15 word 15
OET-LV: 15 if/because you(pl) you(pl)_know DOM how we_dwelt in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM how we_passed in_the_midst_of the_nations which you(pl)_passed_through. (DEU_29:15)
OET-RV: 15 the ones standing here, but also with those who aren’t here with you today. (DEU 29:15)
JOS 2:23 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JOS 2:23 word 6
OET-LV: 23 And_they_returned the_two_of the_men and_they_went_down from_the_hill_country and_they_passed_over and_they_came to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_they_recounted to_him/it DOM all_of the_things_which_had_found them. (JOS_2:23)
OET-RV: 23 So the two men went down to the river and crossed over and returned to Yehoshua (Nun’s son), and they told him everything that had happened. (JOS 2:23)
JOS 3:1 יַעֲבֹרוּ (yaˊₐⱱorū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossing_over’ OSHB JOS 3:1 word 16
OET-LV: 3 and_ Yəhōshūˊa _he_rose_early in_morning and_they_set_out from_(the)_Shiţţīm and_they_came to the_Yardēn/(Jordan) he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_stayed there before they_passed_over. (JOS_3:1)
OET-RV: 3 Early the next morning, Yehoshua and the people got up early and set off from Acacia Grove and went as far as the Yordan River and camped there without crossing over. (JOS 3:1)
JOS 3:2 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 3:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_was from_the_end_of three_of days and_they_passed the_officers in_the_midst_of the_camp. (JOS_3:2)
OET-RV: 2 After three days, the leaders went throughout the camp (JOS 3:2)
JOS 3:4 עֲבַרְתֶּם (ˊₐⱱartem) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB JOS 3:4 word 22
OET-LV: 4 Nevertheless a_distance it_will_be between_you(pl) and_between_it about_two_thousand cubit[s] by_measurement do_not draw_near to_him/it so_that that you(pl)_may_know DOM the_way which you(pl)_will_go in_it if/because not you(pl)_have_passed in_way from_yesterday three_days_ago. (JOS_3:4)
OET-RV: 4 But keep about nine hundred metres back from it. Don’t go any closer than that so that you all can see the way to go, because we haven’t been this way before.” (JOS 3:4)
JOS 3:16 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 3:16 word 24
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 4:10 וַיַּעֲבֹרוּ (vayyaˊₐⱱorū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JOS 4:10 word 27
OET-LV: 10 And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over. (JOS_4:10)
OET-RV: 10 The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over. (JOS 4:10)
JOS 4:11 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JOS 4:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as it_had_finished all_of the_people to_pass_over and_ the_box_of _he/it_passed_through of_YHWH and_the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people. (JOS_4:11)
OET-RV: 11 As soon as all the people had crossed over, the priests carrying Yahweh’s box also crossed over in front of the people. (JOS 4:11)
JOS 4:12 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB JOS 4:12 word 1
OET-LV: 12 And_ the_descendants_of _they_passed_over of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_spoken to_them Mosheh. (JOS_4:12)
OET-RV: 12 The soldiers from the tribes of Reuben, and Gad and the half-tribe of Menashsheh had marched over ahead of the rest of the Israeli, as Mosheh had agreed with them. (JOS 4:12)
JOS 4:13 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 4:13 word 5
OET-LV: 13 About_forty thousand (the)_man_equipped_of (the)_war they_passed_over to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_battle to the_plains_of Yərīḩō/(Jericho). (JOS_4:13)
OET-RV: 13 (There were around forty thousand of them, armed and ready for battle, and they were heading to the plains of Yericho for the battle there.) (JOS 4:13)
JOS 4:22 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 4:22 word 6
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_make_known_to DOM children_of_your(pl) to_say on_ground Yisrāʼēl/(Israel) it_passed_over DOM the_Yardēn (the)_this. (JOS_4:22)
OET-RV: 22 tell them that this is where Yisrael crossed the Yordan River on dry land. (JOS 4:22)
JOS 4:23 עָבְרְכֶם (ˊāⱱərəkem) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, had_passed_over’ morpheme glosses=‘crossed_over, you(pl)’ OSHB JOS 4:23 word 10
OET-LV: 23 That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over. (JOS_4:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over. (JOS 4:23)
JOS 4:23 עָבְרֵנוּ (ˊāⱱərēnū) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘we, had_passed_over’ morpheme glosses=‘crossed_over, we’ OSHB JOS 4:23 word 21
OET-LV: 23 That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over. (JOS_4:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over. (JOS 4:23)
JOS 5:1 עברנו (ˊⱱrnv) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, had_passed_over’ morpheme glosses=‘crossed_over, they’ OSHB JOS 5:1 word 27
OET-LV: 5 and_he/it_was just_as_heard all_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn westward and_all the_kings_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who were_at the_sea DOM how he_had_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_Yardēn from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until they_had_passed_over heart_of_their and_it_melted and_not it_was in_them still spirit from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_5:1)
OET-RV: 5 When all the Amorite kings who were on the west side of the Yordan (towards the ocean) and all the Canaanite kings (beside the ocean) heard how Yahweh had dried up the water in the Yordan River until the Israelis had crossed over, they trembled with fear and lost their nerve to stand against Yisrael. (JOS 5:1)
JOS 6:8 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_on’ word gloss=‘went_forward’ OSHB JOS 6:8 word 14
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_had_said Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_they_gave_a_blast on_trumpets and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_going after_them. (JOS_6:8)
OET-RV: 8 After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them. (JOS 6:8)
JOS 10:29 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JOS 10:29 word 1
OET-LV: 29 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Maqqēdāh Liⱱnāh and_he_engaged_in_battle with Liⱱnāh. (JOS_10:29)
OET-RV: 29 Then Yehoshua and all Yisrael went southwest from Makkedah to Libnah and fought against it. (JOS 10:29)
JOS 10:31 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JOS 10:31 word 1
OET-LV: 31 and_ Yəhōshūˊa _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Liⱱnāh to_Lākīsh and_he_encamped on/upon_it(f) and_he_engaged_in_battle against_it. (JOS_10:31)
OET-RV: 31 Then Yehoshua and all Yisrael went south from Libnah to Lakish, where they took a position against the city and fought against it. (JOS 10:31)
JOS 10:34 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JOS 10:34 word 1
OET-LV: 34 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Lākīsh to_ˊEglōn and_they_encamped on/upon_it(f) and_they_engaged_in_battle on_it. (JOS_10:34)
OET-RV: 34 Then Yehoshua and the Israelis went west from Lakish to Eglon, where they took a position against the city and fought against it. (JOS 10:34)
JOS 18:9 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JOS 18:9 word 3
OET-LV: 9 And_they_went the_men and_they_passed in/on_the_earth and_they_described_it_in_writing to_cities into_seven portions on a_scroll and_they_came to Yəhōshūˊa to the_camp Shiloh. (JOS_18:9)
OET-RV: 9 Then the men left and walked through the area, writing down their recommendations for dividing the seven portions according to the cities in the area, then they returned back to Yehoshua at the camp at Shiloh. (JOS 18:9)
JOS 24:11 וַתַּעַבְרוּ (vattaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JOS 24:11 word 1
OET-LV: 11 And_you(pl)_passed_over DOM the_Yardēn and_you(pl)_came to Yərīḩō/(Jericho) and_they_fought against_you(pl) the_citizens_of Yərīḩō the_ʼAmorī and_the_Pərizzī[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_Girgāshiy[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_I_gave them in_your_of_hand. (JOS_24:11)
OET-RV: 11 Then you crossed over the Yordan river and arrived at Yericho. The men of Yericho fought against you all, as did the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Yebusites but I helped you all to defeat them. (JOS 24:11)
JOS 24:17 עָבַרְנוּ (ˊāⱱarnū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB JOS 24:17 word 29
OET-LV: 17 If/because YHWH god_of_our he is_the_one_who_brought_up us and_DOM fathers_of_our from_the_land_of Miʦrayim from_a_house_of slaves and_which he_did to_our_of_eyes DOM the_signs (the)_great the_these and_he_kept_us in_all the_way which we_went in_it and_among_all_of the_peoples which we_passed in_their_of_midst. (JOS_24:17)
OET-RV: 17 “because Yahweh is our god. He is the one who brought us and our ancestors out from slavery in the land of Egypt, and who did those great miracles right in front of our eyes. Also, he looked after us on our entire journey and among all the people groups that we passed by. (JOS 24:17)
JDG 3:26 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB JDG 3:26 word 6
OET-LV: 26 And_ʼĒhūd he_escaped until they_delayed and_he he_passed_by DOM the_idols and_he_escaped to_(the)_Sēˊīrah. (JDG_3:26)
OET-RV: 26 While the servants had been waiting, Ehud had escaped and passed beyond the quarries, then fleeing to Seirah. (JDG 3:26)
JDG 6:33 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB JDG 6:33 word 8
OET-LV: 33 and_all Midyān and_ˊAmālēq and_the_sons the_east they_gathered together and_they_passed_over and_they_encamped in_the_valley_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (JDG_6:33)
OET-RV: 33 Meanwhile all the Midianite and Amalekite warriors and others from the east, assembled together. Then they crossed the Yordan and set up camp in the Jezreel valley. (JDG 6:33)
JDG 9:25 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_by’ word gloss=‘passed’ OSHB JDG 9:25 word 13
OET-LV: 25 And_they_set to_him/it the_citizens_of Shəkem ambushers on the_tops_of the_mountains and_they_robbed DOM every_of one_who he_passed_by on_them on_road and_it_was_told to_ʼAⱱīmelek. (JDG_9:25)
OET-RV: 25 So the Shekem citizens placed men in ambush along the tops of the hills to get him, but they robbed everyone who went passed them along the road, and so it was reported to Abimelech. (JDG 9:25)
JDG 9:26 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_on’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB JDG 9:26 word 6
OET-LV: 26 and_ Gaˊal _he_came the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers and_they_passed_on in_Shəkem and_they_trusted in_him/it the_citizens_of Shəkem. (JDG_9:26)
OET-RV: 26 Then Gaal (Ebed’s son) came along with his brothers and moved into Shekem, and the citizens there began to trust them. (JDG 9:26)
JDG 10:9 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JDG 10:9 word 1
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_passed_over of_ˊAmmōn DOM the_Yardēn to_fight also against_Yəhūdāh/(Judah) and_against_Binyāmīn and_against_the_house_of ʼEfrayim and_it_was_distress to_Yisrāʼēl/(Israel) exceedingly. (JDG_10:9)
OET-RV: 9 Then the Ammonites also crossed over the Yordan to fight against Yehudah, against Benyamin, and against the half-tribe of Efrayim.
¶ This caused incredible distress for the Israelis (JDG 10:9)
JDG 11:29 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_through’ morpheme glosses=‘and, passed_through’ OSHB JDG 11:29 word 6
OET-LV: 29 and_it_became on Yiftāḩ the_spirit_of YHWH and_he/it_passed_through DOM (the)_Gilˊād and_DOM Mənashsheh and_he_passed_through DOM Miʦpāh of_Gilˊād and_from_Miʦpāh of_Gilˊād he_passed_on the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:29)
OET-RV: 29 Then Yahweh’s spirit empowered Yiftah, and he passed through the Gilead and Menashsheh, and through Mizpah of Gilead, and from there he passed through the Ammonite region, (JDG 11:29)
JDG 11:29 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_through’ morpheme glosses=‘and, passed_through’ OSHB JDG 11:29 word 11
OET-LV: 29 and_it_became on Yiftāḩ the_spirit_of YHWH and_he/it_passed_through DOM (the)_Gilˊād and_DOM Mənashsheh and_he_passed_through DOM Miʦpāh of_Gilˊād and_from_Miʦpāh of_Gilˊād he_passed_on the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:29)
OET-RV: 29 Then Yahweh’s spirit empowered Yiftah, and he passed through the Gilead and Menashsheh, and through Mizpah of Gilead, and from there he passed through the Ammonite region, (JDG 11:29)
JDG 11:29 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_on’ word gloss=‘passed_on’ OSHB JDG 11:29 word 17
OET-LV: 29 and_it_became on Yiftāḩ the_spirit_of YHWH and_he/it_passed_through DOM (the)_Gilˊād and_DOM Mənashsheh and_he_passed_through DOM Miʦpāh of_Gilˊād and_from_Miʦpāh of_Gilˊād he_passed_on the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:29)
OET-RV: 29 Then Yahweh’s spirit empowered Yiftah, and he passed through the Gilead and Menashsheh, and through Mizpah of Gilead, and from there he passed through the Ammonite region, (JDG 11:29)
JDG 11:32 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB JDG 11:32 word 1
OET-LV: 32 and_ Yiftāḩ _he/it_passed_through to the_people_of ˊAmmōn to_fight against_them and_he_gave_them YHWH in_his/its_hand. (JDG_11:32)
OET-RV: 32 So Yiftah went to the Ammonite territory to fight against them, and Yahweh enabled them to defeat them. (JDG 11:32)
JDG 12:1 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JDG 12:1 word 4
OET-LV: 12 and_ the_man_of _it_was_summoned of_ʼEfrayim and_it_passed_over northward and_they_said to_Yiftāḩ why did_you_pass_over to_wage_war against_the_people_of ˊAmmōn and_(to)_us not you_summoned to_go with_you house_of_your we_will_burn over_you with_fire. (JDG_12:1)
OET-RV: 12 Now the men of Efrayim were summoned and they passed northward and they said to Yiftah, “Why did you pass through in order to fight against the Ammonites, but you didn’t call us to go with you? We’re going to burn your house down over you!” (JDG 12:1)
JDG 12:3 וָאֶעְבְּרָה (vāʼeˊbərāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over, ’ OSHB JDG 12:3 word 8
OET-LV: 3 And_I_saw if/because_that not_you were_a_deliverer and_I_put life_of_my in_my_of_palm and_I_passed_over against the_people_of ˊAmmōn and_he_gave_them YHWH in_my_of_hand and_why have_you(pl)_come_up to_me the_day the_this to_fight against_me. (JDG_12:3)
OET-RV: 3 When I could see that you weren’t coming to assist, I took my life into my own hands. I advanced against the Ammonites, and Yahweh gave me victory over them. So why then have you all come here to fight against me today?” (JDG 12:3)
JDG 18:13 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_through’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JDG 18:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_passed_through from_there the_hill_country_of ʼEfrayim and_they_came to the_house_of Mīkāh. (JDG_18:13)
OET-RV: 13 From there, they crossed over into the Efrayimite hill country, eventually arriving near Micah’s house. (JDG 18:13)
JDG 19:14 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JDG 19:14 word 1
OET-LV: 14 And_they_passed_on and_they_went and_it_went to/for_them the_sun beside (the)_Giⱱˊāh which belongs_to_Binyāmīn. (JDG_19:14)
OET-RV: 14 So they passed Yebus and went on, but the sun went down as they neared Gibeah (in Benyamite territory) (JDG 19:14)
1 SAM 9:4 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 1
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 9:4 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 9:4 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 9
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 9:4 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 13
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 9:27 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB 1 SAM 9:27 word 13
OET-LV: 27 They were_going_down at_the_edge_of the_city and_Shəmūʼēl/(Samuel) he_said to Shāʼūl say to_servant so_that_he_may_pass_on before_us and_he_passed_on and_you(ms) remain as_day so_that_I_may_make_you_hear DOM the_message_of god. (SA1_9:27)
OET-RV: 27 When they reached the edge of the city, Shemuel said to Sha’ul, “Tell your servant to go on ahead,” and so he went on ahead. “But you stand here, and I’ll give you the message from God.” (SA1 9:27)
1 SAM 13:7 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 1 SAM 13:7 word 2
OET-LV: 7 And_ˊIⱱrī they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_land_of Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl/(Saul) still_he was_at_Gilgāl and_all the_people they_trembled after_him. (SA1_13:7)
OET-RV: 7 Some of them crossed the Yordan River to the Gad and Gilead regions.
¶ Sha’ul stayed at Gilgal, but the people with him were trembling. (SA1 13:7)
1 SAM 14:23 עָבְרָה (ˊāⱱərāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passed_beyond’ word gloss=‘passed_beyond’ OSHB 1 SAM 14:23 word 8
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_passed_beyond DOM Bēyt Aven. (SA1_14:23)
OET-RV: 23 So Yahweh saved Yisrael that day, and the fighting went as far as Beyt-Aven. (SA1 14:23)
1 SAM 15:12 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB 1 SAM 15:12 word 17
OET-LV: 12 And_ Shəmūʼēl _he_rose_early to_ Shāʼūl _meet in_morning and_it_was_told to_Shəmūʼēl to_say he_came Shāʼūl to_(the)_Karmel/(Carmel) and_see/lo/see he_was_setting_up to_him/it a_monument and_he_turned and_he_passed_on and_he/it_descended (the)_Gilgāl. (SA1_15:12)
OET-RV: 12 Early the next morning, Shemuel got up to meet Sha’ul, but someone told him, “Sha’ul went to Karmel, and wow, he set up a monument to himself. Then he turned around and went to Gilgal.” (SA1 15:12)
1 SAM 26:13 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 1 SAM 26:13 word 1
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_passed_through the_other_side and_he_stood on the_top_of the_hill from_a_distance was_great the_place between_them. (SA1_26:13)
OET-RV: 13 Then David crossed the valley and stood on the top of the opposite hill—quite a distance away (SA1 26:13)
1 SAM 27:2 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, went_over’ OSHB 1 SAM 27:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he/it_passed_through he and_six hundred(s) man who with_him/it to ʼAkīsh the_son_of Māˊōk the_king_of Gat. (SA1_27:2)
OET-RV: 2 So he left Israel and crossed over with his six hundred men to Gat and King Akish (Maok’s son). (SA1 27:2)
2 SAM 2:15 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 2 SAM 2:15 word 2
OET-LV: 15 And_they_arose and_they_passed_by by_number two_plus ten for_Binyāmīn and_for bshet the_son_of Shāʼūl and_two_plus ten of_the_servants_of of_Dāvid. (SA2_2:15)
OET-RV: 15 So they stood up and counted off twelve representing Benyamin and Sha’ul’s son Iysh-Boshet and twelve from David’s servants. (SA2 2:15)
2 SAM 2:29 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 2 SAM 2:29 word 8
OET-LV: 29 And_ʼAⱱnēr and_his_of_men they_went in_ˊArāⱱāh all_of the_night (the)_that and_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_they_went all_of (the)_Bitron and_they_came Maḩₐnāyim. (SA2_2:29)
OET-RV: 29 Then Abner and his men walked all that night through the Jordan river plain, then crossed the river and walked all morning until they got back to Mahanayim. (SA2 2:29)
2 SAM 10:17 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 2 SAM 10:17 word 7
OET-LV: 17 And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through DOM the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_Ḩēylām and_ ʼArām _they_deployed to_ Dāvid _meet and_they_engaged_in_battle with_him/it. (SA2_10:17)
OET-RV: 17 When David heard that, he assembled all the Israeli warriors and they crossed the Yordan going towards Helam. The Arameans came out to meet David and the two sides fought each other. (SA2 10:17)
2 SAM 11:27 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed’ morpheme glosses=‘and, over’ OSHB 2 SAM 11:27 word 1
OET-LV: 27 And_he/it_passed_through the_mourning and_ Dāvid _he_sent and_he_gathered_her to house_of_his and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it a_son and_it_was_displeasing the_thing which Dāvid he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH. (SA2_11:27)
OET-RV: 27 When her time of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace. She became a wife to him and bore a son for him, but Yahweh was unhappy about what David had done. (SA2 11:27)
2 SAM 12:16 וְלָן (vəlān) Lemmas=‘וְ’, ‘לין’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_the_night’ morpheme glosses=‘and, lay_all_night’ OSHB 2 SAM 12:16 word 11
OET-LV: 16 And_ Dāvid _he/it_sought DOM the_ʼElohīm for the_lad and_ Dāvid _he_fasted a_fast and_he_went and_he_passed_the_night and_he_lay ground_to_the. (SA2_12:16)
OET-RV: 16 David pleaded with Yahweh for the boy’s sake, and he fasted, and he spent the entire night lying down on the ground. (SA2 12:16)
2 SAM 15:22 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, marched_on’ OSHB 2 SAM 15:22 word 7
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he/it_said to ʼIttay come and_pass_on and_ ʼIttay _he_passed_on the_Gittiy and_all men_of_his and_all the_little_one[s] who with_him/it. (SA2_15:22)
OET-RV: 22 “Okay, go ahead then,” David told Ittai. So Ittai and all his men and their families went with David. (SA2 15:22)
2 SAM 16:1 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_on’ word gloss=‘passed’ OSHB 2 SAM 16:1 word 2
OET-LV: 16 And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine. (SA2_16:1)
OET-RV: 16 David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)
2 SAM 17:20 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB 2 SAM 17:20 word 14
OET-LV: 20 And_ the_servants_of _they_came of_ʼAⱱīshālōm to the_woman to_the_house and_they_said where are_ʼAḩīmaˊaʦ and_Yōnātān and_she/it_said to/for_them the_woman they_have_passed_over the_brook_of the_waters and_they_sought_them and_not they_found_them and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_17:20)
OET-RV: 20 Some of Abshalom’s servants arrived at the house and asked the woman, “Where’s Ahimaats and Yonatan?”
¶ “They crossed over the creek,” she replied.
¶ So they continued searching for them, but gave up after a while and returned to Yerushalem. (SA2 17:20)
2 SAM 17:22 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 2 SAM 17:22 word 7
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_all the_people which with_him/it and_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) until the_light_of the_morning up_to one_person not was_missing one_who not he_had_passed_over DOM the_Yardēn. (SA2_17:22)
OET-RV: 22 So David and everyone with him moved on and crossed the Yordan in the night, and by dawn there were all across. (SA2 17:22)
2 SAM 17:22 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_had_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 2 SAM 17:22 word 19
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_all the_people which with_him/it and_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) until the_light_of the_morning up_to one_person not was_missing one_who not he_had_passed_over DOM the_Yardēn. (SA2_17:22)
OET-RV: 22 So David and everyone with him moved on and crossed the Yordan in the night, and by dawn there were all across. (SA2 17:22)
2 SAM 17:24 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_had_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 2 SAM 17:24 word 5
OET-LV: 24 and_Dāvid he_had_gone to_Maḩₐnāyim and_ʼAⱱīshālōm he_had_passed_over DOM the_Yardēn he and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it. (SA2_17:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, David arrived at Mahanayim, but Abshalom and all his men had crossed over the Yordan. (SA2 17:24)
2 SAM 18:9 עָבָר (ˊāⱱār) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passed_on’ word gloss=‘went_on’ OSHB 2 SAM 18:9 word 27
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīshālōm _he_was_met to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid and_ʼAⱱīshālōm was_riding on the_mule and_it_went the_mule under the_branche[s]_of the_terebinth (the)_great his/its_head and_it_was_firm in_terebinth and_he_was_put between the_heavens and_between the_earth/land and_the_mule which was_under_him it_passed_on. (SA2_18:9)
OET-RV: 9 Abshalom happened to meet some of David’s men. He was riding his mule, and when it darted under the think branches of a large terebinth tree, his head got caught in the branches and he was left hanging in the air as the mule kept going. (SA2 18:9)
2 SAM 18:23 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_by’ morpheme glosses=‘and, outran’ OSHB 2 SAM 18:23 word 11
OET-LV: 23 And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he_ran the_way_of the_plain and_he_passed_by DOM the_Kūshiyte. (SA2_18:23)
OET-RV: 23 “No matter what, I want to run,” he replied.
¶ “Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite. (SA2 18:23)
2 SAM 19:19 וְעָבְרָה (vəˊāⱱərāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossing’ OSHB 2 SAM 19:19 word 1
OET-LV: 19 and_it_passed_over the_ford to_bring_over DOM the_household_of the_king and_to_do the_good in_his_of_eyes and_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king when_he_passed in_Yardēn. (SA2_19:19)
OET-RV: 19 and begged the king, “May my master not consider me guilty, and don’t keep thinking about the terrible thing your servant dig on the day that my master the king left Jerusalem—don’t brood over it (SA2 19:19)
2 SAM 19:32 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, went_on’ OSHB 2 SAM 19:32 word 5
OET-LV: 32 and_Barzillay the_Gilˊādite he_had_come_down from_Rogelim and_he/it_passed_through with the_king the_Yardēn/(Jordan) to_send_him_off DOM the_Yardēn. (SA2_19:32)
OET-RV: 32 At eighty, he was very old, but being very wealthy, he’d provided food and supplies to the king while he’d stayed at Mahanayim, (SA2 19:32)
2 SAM 19:40 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 SAM 19:40 word 1
OET-LV: 40 and_ all_of _he/it_passed_through the_people DOM the_Yardēn/(Jordan) and_the_king he_passed_over and_he_kissed the_king (to)_Barzillay and_he_blessed_him and_he_returned to_his_own_of_place. (SA2_19:40)
OET-RV: 40 Then the king crossed over to Gilgal, and Kimham crossed over with him. All the people of Yehudah brought the king over and also about half of the people of Yisrael. (SA2 19:40)
2 SAM 19:40 עָבָר (ˊāⱱār) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 2 SAM 19:40 word 7
OET-LV: 40 and_ all_of _he/it_passed_through the_people DOM the_Yardēn/(Jordan) and_the_king he_passed_over and_he_kissed the_king (to)_Barzillay and_he_blessed_him and_he_returned to_his_own_of_place. (SA2_19:40)
OET-RV: 40 Then the king crossed over to Gilgal, and Kimham crossed over with him. All the people of Yehudah brought the king over and also about half of the people of Yisrael. (SA2 19:40)
2 SAM 19:41 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, went_on’ OSHB 2 SAM 19:41 word 1
OET-LV: 41 and_he/it_passed_through the_king to_(the)_Gilgal and_Kimhan he_passed_over with_him/it and_all the_people_of Yəhūdāh/(Judah) and DOM the_king and_also (the)_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_19:41)
OET-RV: 41 Then, wow, all the men of Yisrael went to the king and demanded, “Why did our relatives from Yehudah secret you away without inviting us? They took you and your household over the Yordan, and all your men as well.” (SA2 19:41)
2 SAM 19:41 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_over’ word gloss=‘went_on’ OSHB 2 SAM 19:41 word 5
OET-LV: 41 and_he/it_passed_through the_king to_(the)_Gilgal and_Kimhan he_passed_over with_him/it and_all the_people_of Yəhūdāh/(Judah) and DOM the_king and_also (the)_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_19:41)
OET-RV: 41 Then, wow, all the men of Yisrael went to the king and demanded, “Why did our relatives from Yehudah secret you away without inviting us? They took you and your household over the Yordan, and all your men as well.” (SA2 19:41)
2 SAM 20:13 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_on’ word gloss=‘went_on’ OSHB 2 SAM 20:13 word 5
OET-LV: 13 Just_as he_had_removed_him from the_highway every_of he_passed_on person after Yōʼāⱱ to_pursue after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri. (SA2_20:13)
OET-RV: 13 After the body had been removed from the road, all the men followed after Yoav to chase Sheva. (SA2 20:13)
2 SAM 20:14 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 2 SAM 20:14 word 1
OET-LV: 14 And_he_passed in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼĀⱱēl and maˊₐkāh and_all the_Berites and and_they_came also after_him. (SA2_20:14)
OET-RV: 14 Meanwhile Sheva crossed through all the tribal regions of Yisrael to Avel-Beyt-Maacah where all his relatives gathered together and agreed to back him. (SA2 20:14)
2 SAM 24:5 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 2 SAM 24:5 word 1
OET-LV: 5 And_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_they_encamped at_ˊArōˊēr the_south_of the_city which in_the_middle of_the_wadi (the)_Gād and_near/to Yaˊzēr/(Jazer). (SA2_24:5)
OET-RV: 5 They crossed the Yordan river and camped in Aroer, south of the city in the middle of the Gad valley, then proceeded to Yazer. (SA2 24:5)
1 KI 18:29 כַּעֲבֹר (kaˊₐⱱor) Lemmas=‘כְּ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘just, as_passed’ morpheme glosses=‘as, passed’ OSHB 1 KI 18:29 word 2
OET-LV: 29 And_he/it_was just_as_passed the_noontide(s) and_they_prophesied until (to)_goes_up the_offering and_there_was_not a_voice and_there_was_not one_who_answered and_there_was_not attentiveness. (KI1_18:29)
OET-RV: 29 Midday passed and they continued raving all afternoon, but they didn’t hear any voice, and they got no answer or even any suggestion that their god was listening. (KI1 18:29)
1 KI 19:19 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 KI 19:19 word 17
OET-LV: 19 And_he/it_went from_there and_he_found DOM ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ and_he was_plowing two_plus ten pairs were_before_of_him and_he was_with_two_plus the_ten and_ ʼĒliyyāh _he/it_passed_through to_him/it and_he_threw cloak_of_his to_him/it. (KI1_19:19)
OET-RV: 19 So Eliyah left that place and went and found Shafat’s son Elisha. There were twelve teams ploughing a field and he was with the back pair of cattle. Eliyah walked past him and threw his cloak over him. (KI1 19:19)
1 KI 22:36 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 KI 22:36 word 1
OET-LV: 36 And_he/it_passed_through the_cry in_camp just_as_went the_sun to_ everyone _say to city_of_his and_everyone to land_of_his. (KI1_22:36)
OET-RV: 36 Then the call went through the battle lines just as the sun was going down, “Every man should abandon the battlefield and return to his home” (KI1 22:36)
2 KI 2:8 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 KI 2:8 word 12
OET-LV: 8 And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM cloak_of_his and_he_folded_it_up and_he_struck DOM the_waters and_they_were_divided hither and_hither and_they_passed_over both_of_them on_ground. (KI2_2:8)
OET-RV: 8 Then Eliyah had taken off his cloak and doubled it over and hit the river with it. The water divided leaving a dry path and the two of them had walked across to the other side. (KI2 2:8)
2 KI 2:9 כְעָבְרָם (kəˊāⱱərām) Lemmas=‘כְּ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, they_had_passed_over’ morpheme glosses=‘when, crossed_over, they’ OSHB 2 KI 2:9 word 2
OET-LV: 9 And_he/it_was just_as_they_had_passed_over and_ʼĒliyyāh he_said to ʼElīshāˊ ask what will_I_do for_you before I_will_be_taken from_with_you and_ ʼElīshāˊ _he/it_said and_let_it_be please a_mouth_of two in_your_of_spirit to_me. (KI2_2:9)
OET-RV: 9 As they’d crossed over, Eliyah had told Elisha, “Tell me what you’d like me to do for you before I get taken away.”
¶ “Please,” Elisha had answered, “I’d like a double amount of the spirit that you have.” (KI2 2:9)
2 KI 2:14 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 KI 2:14 word 24
OET-LV: 14 And_he/it_took DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_on_him and_he_struck DOM the_waters and_he_said where is_YHWH the_god_of ʼĒliyyāh also he and_he_struck DOM the_waters and_they_were_divided hither and_hither and_ ʼElīshāˊ _he_passed_over. (KI2_2:14)
OET-RV: 14 and he took Eliyah’s cloak and hit the river with it, saying, “Where is Eliyah’s god Yahweh?” Then as he hit the water, the river divided into two parts and Elisha crossed through the middle. (KI2 2:14)
2 KI 4:8 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB 2 KI 4:8 word 3
OET-LV: 8 and_he/it_was the_day and_ ʼElīshāˊ _he/it_passed_through to Shūnēm and_there a_woman great and_she_urged in/on/over_him/it to_eat food and_he/it_was from_sufficiency he_passed_by he_turned_aside to_there to_eat food. (KI2_4:8)
OET-RV: 8 One day, Elisha went to Shunem, and there was a wealthy woman there who invited him in for a meal. After that, he dropped in there for a meal whenever he was going past, (KI2 4:8)
2 KI 4:8 עָבְרוֹ (ˊāⱱərō) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, passed_by’ morpheme glosses=‘passed_by, he’ OSHB 2 KI 4:8 word 16
OET-LV: 8 and_he/it_was the_day and_ ʼElīshāˊ _he/it_passed_through to Shūnēm and_there a_woman great and_she_urged in/on/over_him/it to_eat food and_he/it_was from_sufficiency he_passed_by he_turned_aside to_there to_eat food. (KI2_4:8)
OET-RV: 8 One day, Elisha went to Shunem, and there was a wealthy woman there who invited him in for a meal. After that, he dropped in there for a meal whenever he was going past, (KI2 4:8)
2 KI 4:31 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed_on’ word gloss=‘went_on’ OSHB 2 KI 4:31 word 2
OET-LV: 31 And_Gēyḩₐzī he_passed_on before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face_of the_lad and_there_was_not a_sound and_there_was_not attentiveness and_he_went_back to_meet_him and_he_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_lad. (KI2_4:31)
OET-RV: 31 However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up. (KI2 4:31)
2 KI 8:21 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 KI 8:21 word 1
OET-LV: 21 And_he/it_passed_through Yəhōrām to_Zair and_all the_chariotry with_him/it and_he/it_was he he_arose night and_he_defeated DOM ʼEdōm which_was_surrounding to_him/it and_DOM the_commanders_of the_chariotry and_it_fled the_people to_its_of_tents. (KI2_8:21)
OET-RV: 21 So Yehoram took his army and chariots and crossed the valley towards Zair in Edom. They attacked at night, but as the Edomite army and chariots started to surround them, they had to retreat back to their tents. (KI2 8:21)
2 KI 14:9 וַֽתַּעֲבֹר (vattaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed_by’ OSHB 2 KI 14:9 word 24
OET-LV: 9 And_ Yəhōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush. (KI2_14:9)
OET-RV: 9 But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle. (KI2 14:9)
1 CHR 12:16 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 1 CHR 12:16 word 4
OET-LV: 16 these were_they who they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) in_month (the)_first and_he was_overflowing over all_of banks_of_its and_they_put_to_flight DOM all_of the_valleys to_east and_to_west. (CH1_12:16)
OET-RV: 16 Some other men from the tribes of Benyamin and Yehudah also went to David in his stronghold. (CH1 12:16)
1 CHR 19:17 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 1 CHR 19:17 word 7
OET-LV: 17 And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_them and_he_deployed against_them and_ Dāvid _he_deployed to_ ʼArām _meet battle and_they_engaged_in_battle with_him/it. (CH1_19:17)
OET-RV: 17 When that was reported to David, he gathered all Yisrael and crossed the Yordan. They positioned themselves against the Arameans who then fought against them. (CH1 19:17)
1 CHR 29:30 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed’ word gloss=‘came’ OSHB 1 CHR 29:30 word 7
OET-LV: 30 With all_of his/its_kingdom and_his_of_might and_the_times which they_passed on/upon/above_him/it and_over Yisrāʼēl/(Israel) and_over all_of the_kingdoms_of the_lands. (CH1_29:30)
OET-RV: 30 They wrote about his powerful rule, and all the things that happened to him and to the Israeli people, and in the kingdoms of other countries while he was ruling Yisrael. (CH1 29:30)
2 CHR 18:23 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[which]_it_passed_on’ word gloss=‘go’ OSHB 2 CHR 18:23 word 14
OET-LV: 23 and_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _he_drew_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_he_struck DOM Mīkāyəhū on the_cheek and_he/it_said where this is_the_way which_it_passed_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak with_you. (CH2_18:23)
OET-RV: 23 Then Kenaanah’s son Tsidkiyah went up to Mikayah and slapped him hard on the cheek, saying, “Yeah! Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking to you?” (CH2 18:23)
2 CHR 21:9 וַיַּֽעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 CHR 21:9 word 1
OET-LV: 9 And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he_passed_over with commanders_of_his and_all the_chariotry with_him/it and_he/it_was he_arose night and_he_defeated DOM ʼEdōm the_(one)_going_around to_him/it and_DOM the_commanders_of the_chariotry. (CH2_21:9)
OET-RV: 9 Yehoram took his commanders and all his chariots, and crossed the Yorden River, then at nighttime he attacked the Edomites who had surrounded him and his chariots. (CH2 21:9)
2 CHR 25:18 וַֽתַּעֲבֹר (vattaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed_by’ OSHB 2 CHR 25:18 word 24
OET-LV: 18 And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush. (CH2_25:18)
OET-RV: 18 But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle. (CH2 25:18)
NEH 2:14 וָאֶֽעֱבֹר (vāʼeˊₑⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_passed_on’ morpheme glosses=‘and, went_on’ OSHB NEH 2:14 word 1
OET-LV: 14 And_I_passed_on to the_gate_of the_spring and_near/to the_pool_of the_king and_there_was_not room for_animal to_pass_through under_me. (NEH_2:14)
OET-RV: 14 Then I crossed to the Fountain Gate and the Royal Pool, but there was nowhere that we could get my mount through the rubble. (NEH 2:14)
NEH 9:11 וַיַּֽעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB NEH 9:11 word 4
OET-LV: 11 And_the_sea you_split_open before_them and_they_passed in_the_middle_of the_sea on_ground and_DOM their_of_pursuers you_threw in_the_depths like a_stone in_waters mighty. (NEH_9:11)
OET-RV: 11 Then you split the sea open the sea right in front of their eyes, and they walked through the middle of it on dry land. After that, you drowned their pursuers into the deep sea like a stone in a huge lake. (NEH 9:11)
NEH 13:20 וַיָּלִינוּ (vayyālīnū) Lemmas=‘וְ’, ‘לין’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_the_night’ morpheme glosses=‘and, spent_the_night’ OSHB NEH 13:20 word 1
OET-LV: 20 And_they_passed_the_night the_traders and_the_ of_every_of _sellers_of thing_sold from_the_outside of_Yərūshālam/(Jerusalem) a_time and_two_times. (NEH_13:20)
OET-RV: 20 Some traders and merchants selling various goods camped outside the city walls once or twice, (NEH 13:20)
EST 4:17 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, went_away’ OSHB EST 4:17 word 1
OET-LV: 17 And_ Mārəddəkay _he_passed_on and_he/it_made according_to_all that she_had_commanded on/upon/above_him/it ʼEştēr. (EST_4:17)
OET-RV: 17 So Mordekai went and did everything that Esther had told him to do. (EST 4:17)
JOB 4:15 יַחֲלֹף (yaḩₐlof) Lemma=‘חָלַף’ contextual word gloss=‘it_passed_over’ word gloss=‘glided’ OSHB JOB 4:15 word 4
OET-LV: 15 And_spirit over face_of_my it_passed_over the_hair_of it_made_bristle_up my_flesh_of_of. (JOB_4:15)
OET-RV: 15 A spirit passed over my face,
⇔ and the hairs on my body stood on end. (JOB 4:15)
JOB 9:26 חָלְפוּ (ḩāləfū) Lemma=‘חָלַף’ contextual word gloss=‘they_have_passed_on’ word gloss=‘go_by’ OSHB JOB 9:26 word 1
OET-LV: 26 They_have_passed_on with ships reed like_an_eagle which_it_rushes on food. (JOB_9:26)
OET-RV: 26 They pass like boats made with reeds—
⇔ ≈ like an eagle swooping down on its food. (JOB 9:26)
JOB 11:16 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[which]_they_have_passed_away’ word gloss=‘passed_away’ OSHB JOB 11:16 word 6
OET-LV: 16 If/because you trouble you_will_forget like_waters which_they_have_passed_away you_will_remember_it. (JOB_11:16)
OET-RV: 16 You will forget trouble—
⇔ remembering it only like water that’s flowed past. (JOB 11:16)
JOB 15:19 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB JOB 15:19 word 6
OET-LV: 19 To/for_them them_alone it_was_given the_earth/land and_not he_passed a_stranger in_their_of_midst. (JOB_15:19)
OET-RV: 19 The land was given to them alone,
⇔ ≈ and no stranger had come in among them. (JOB 15:19)
JOB 17:11 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed’ word gloss=‘past’ OSHB JOB 17:11 word 2
OET-LV: 11 Days_of_my they_have_passed plans_of_my they_have_been_torn_apart the_wishes_of my_heart_of_of. (JOB_17:11)
OET-RV: ⇔ 11 My good days have passed.
⇔ My plans are shattered,
⇔ even my secret desires. (JOB 17:11)
JOB 30:15 עָבְרָה (ˊāⱱərāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_away’ word gloss=‘passed_away’ OSHB JOB 30:15 word 8
OET-LV: 15 It_has_been_turned on_me sudden_terror(s) it_pursues like_wind dignity_of_my and_like_a_cloud prosperity_of_my it_has_passed_away. (JOB_30:15)
OET-RV: 15 Terrors have been turned against me.
⇔ They pursue my honour like the wind,
⇔ ≈ and my prosperity has disappeared like cloud. (JOB 30:15)
JOB 31:32 יָלִין (yālīn) Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘he_passed_the_night’ word gloss=‘lodged’ OSHB JOB 31:32 word 3
OET-LV: 32 In_street not a_sojourner he_passed_the_night doors_of_my to_path I_opened. (JOB_31:32)
OET-RV: 32 No traveller has had to overnight outside on the street—
⇔ ≈ I’ve opened my doors to travellers. (JOB 31:32)
JOB 37:21 עָבְרָה (ˊāⱱərāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘passed’ OSHB JOB 37:21 word 9
OET-LV: 21 And_now not people_see a_light is_brilliant it in_clouds and_spirit it_has_passed_by and_it_has_cleansed_them. (JOB_37:21)
OET-RV: 21 You know that people can’t look at the bright sunlight in the sky
⇔ when the wind has come through and cleared it. (JOB 37:21)
PSA 18:13 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_through’ word gloss=‘broke_through’ OSHB PSA 18:13 word 4
OET-LV: 13 from_the_brightness before_him clouds_of_his_dark they_passed_through hail and_coals_of fire. (PSA_18:13)
OET-RV: 13 Yahweh thundered from the heavens.
⇔ The voice of the highest one shouted. (PSA 18:13)
PSA 37:36 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_away’ morpheme glosses=‘and, passed_away’ OSHB PSA 37:36 word 1
OET-LV: 36 And_he/it_passed_through and_see/lo/see he_was_not and_I_sought_him and_not he_was_found. (PSA_37:36)
OET-RV: 36 However, when I passed by again, they weren’t there.
⇔ ≈ I looked for them, but they couldn’t be found. (PSA 37:36)
PSA 38:5 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed_over’ word gloss=‘gone_over’ OSHB PSA 38:5 word 3
OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me. (PSA_38:5)
OET-RV: 5 My festering wounds smell bad
⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)
PSA 42:5 אֶֽעֱבֹר (ʼeˊₑⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘I_passed_on’ word gloss=‘go’ OSHB PSA 42:5 word 7
OET-LV: 5 these_things I_will_remember and_I_will_pour_out on_myself soul_of_my if/because_that I_passed_on with_crowd I_led_them to the_house_of god with_the_sound_of a_shout_of_joy and_thanksgiving a_multitude celebrating_a_festival. (PSA_42:5)
OET-RV: 5 Why are you bowed down, my soul,
⇔ and upset within me?
⇔ Put your hope in God, because I’ll praise him again—
⇔ praise him for how my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:5)
PSA 42:8 עָבָרוּ (ˊāⱱārū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed’ word gloss=‘swept’ OSHB PSA 42:8 word 11
OET-LV: 8 deep to deep is_calling to_sound/voice waterfalls_of_your all_of breakers_of_your and_your(pl)_of_waves over_me they_have_passed. (PSA_42:8)
OET-RV: 8 During the day, Yahweh exercises his loyal commitment,
⇔ and in the night, his song is with me—
⇔ a prayer to the god who gave me life. (PSA 42:8)
PSA 48:5 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_on’ word gloss=‘advanced’ OSHB PSA 48:5 word 5
OET-LV: 5 if/because there the_kings they_assembled they_passed_on together. (PSA_48:5)
OET-RV: 5 They saw it, then they were astounded.
⇔ They were dismayed, and they hurried away. (PSA 48:5)
PSA 59:16 וַיָּלִינוּ (vayyālīnū) Lemmas=‘וְ’, ‘לין’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_the_night’ morpheme glosses=‘and, growl’ OSHB PSA 59:16 word 7
OET-LV: 16 they they_make_wander_about to_eat if not they_are_satisfied and_they_passed_the_night. (PSA_59:16)
OET-RV: 16 But I’ll sing about your strength,
⇔ ≈ and in the morning I’ll sing about your loyal commitment.
⇔ because you’ve been my high fortress
⇔ ≈ and a place of safety at the time of my distress. (PSA 59:16)
PSA 66:6 יַֽעַבְרוּ (yaˊaⱱrū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB PSA 66:6 word 5
OET-LV: 6 He_turned the_sea into_dry_ground in_river they_passed on_foot there let_us_rejoice in/on/over_him/it. (PSA_66:6)
OET-RV: 6 He turned the sea into dry land.
⇔ ≈ They walked through the river on foot.
⇔ Let’s keep celebrating what he did there. (PSA 66:6)
PSA 81:7 תַּעֲבֹרְנָה (taˊₐⱱornāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_away’ word gloss=‘freed’ OSHB PSA 81:7 word 6
OET-LV: 7 I_removed from_a_burden shoulder_of_his palms_of_his from_a_basket they_passed_away. (PSA_81:7)
OET-RV: 7 In your distress you called out, and I helped you.
⇔ I answered you from a dark thundercloud.
⇔ I tested you at the waters of Meribah. (Instrumental break.) (PSA 81:7)
PSA 88:17 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed’ word gloss=‘swept’ OSHB PSA 88:17 word 2
OET-LV: 17 over_me anger(s)_of_your they_have_passed terrors_of_your they_have_destroyed_me. (PSA_88:17)
OET-RV: 17 They surround me like water all the day long.
⇔ ≈ They’ve all encircled me. (PSA 88:17)
PSA 124:4 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_had_passed’ word gloss=‘swept’ OSHB PSA 124:4 word 5
OET-LV: 4 Then the_waters they_had_overflowed_us torrent_(to)_a it_had_passed over self_of_our. (PSA_124:4)
OET-RV: 4 Then the water would have swept us away—
⇔ the torrent would have gone right over us. (PSA 124:4)
PSA 124:5 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_had_passed’ word gloss=‘gone’ OSHB PSA 124:5 word 2
OET-LV: 5 Then it_had_passed over self_of_our the_waters (the)_raging. (PSA_124:5)
OET-RV: 5 ≈ Yes, then the raging waters would have gone over us. (PSA 124:5)
PROV 24:30 עָבַרְתִּי (ˊāⱱartī) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘I_passed_by’ word gloss=‘passed’ OSHB PROV 24:30 word 5
OET-LV: 30 At the_field_of a_person lazy I_passed_by and_at the_vineyard_of a_person lacking_of heart. (PRO_24:30)
OET-RV: 30 I passed by the field of a lazy person
⇔ ≈ and by the vineyard of a person with no initiative. (PRO 24:30)
SNG 2:11 עָבָר (ˊāⱱār) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed’ word gloss=‘past’ OSHB SNG 2:11 word 4
OET-LV: 11 If/because there the_winter it_has_passed the_rain it_has_passed_away it_has_gone to_him/it. (SNG_2:11)
OET-RV: 11 because, look, the winter is over.
⇔ The rain has passed—
⇔ ≈ it went away. (SNG 2:11)
SNG 2:11 חָלַף (ḩālaf) Lemma=‘חָלַף’ contextual word gloss=‘it_has_passed_away’ word gloss=‘over’ OSHB SNG 2:11 word 6
OET-LV: 11 If/because there the_winter it_has_passed the_rain it_has_passed_away it_has_gone to_him/it. (SNG_2:11)
OET-RV: 11 because, look, the winter is over.
⇔ The rain has passed—
⇔ ≈ it went away. (SNG 2:11)
SNG 3:4 שֶׁעָבַרְתִּי (sheˊāⱱartī) Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘that, I_had_passed_away’ morpheme glosses=‘that, passed’ OSHB SNG 3:4 word 2
OET-LV: 4 Like_a_little that_I_had_passed_away from_them until that_I_found DOM the_one_whom_it_loves self_of_my I_grasped_him and_not I_let_him_go until that_I_had_brought_him to the_house_of my_mother_of_of and_near/to the_room_of the_one_who_conceived_me. (SNG_3:4)
OET-RV: 4 I’d hardly passed by the guards
⇔ when I found him whom my soul loves.
⇔ I held him and I wouldn’t let him go
⇔ until I’d brought him to my mother’s house
⇔ ≈ and to the room of the woman who conceived me. (SNG 3:4)
SNG 5:6 עָבָר (ˊāⱱār) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_had_passed_away’ word gloss=‘gone’ OSHB SNG 5:6 word 6
OET-LV: 6 I_opened I to_my_of_lover and_my_of_lover he_had_turned_away he_had_passed_away being_of_my it_went_out when_he_turned_aside I_sought_him and_not I_found_him I_called_him and_not he_answered_me. (SNG_5:6)
OET-RV: 6 I opened the door to my dearest,
⇔ but my dearest had turned and gone.
⇔ My stomach sunk because he’d left.
⇔ I searched for him, but I couldn’t find him.
⇔ ≈ I called him, but he didn’t answer me. (SNG 5:6)
ISA 10:28 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_has_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB ISA 10:28 word 4
OET-LV: 28 He_has_come to Aiath he_has_passed in_Migrōn to_Mikmāş he_deposits baggage(s)_of_his. (ISA_10:28)
OET-RV: 28 The enemy has come to Ayat, passed through Migron, storing their supplies north of Yerushalem at Mikmas. (ISA 10:28)
ISA 10:29 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB ISA 10:29 word 1
OET-LV: 29 They_have_passed_over the_pass Geⱱaˊ will_be_a_lodging_place to/for_us it_has_trembled (the)_Rāmāh Giⱱˊāh of_Shāʼūl/(Saul) it_has_fled. (ISA_10:29)
OET-RV: 29 They’ve crossed over the pass. They camped at Geba. Ramah is trembling, and Gibeah of Shaul has fled. (ISA 10:29)
ISA 16:8 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB ISA 16:8 word 18
OET-LV: 8 If/because the_terraced_fields_of Ḩeshbōn it_has_languished the_vine[s]_of Səⱱām rulers_of nations they_have_struck_down its_choice_of_grapes to Yaˊzēr/(Jazer) they_reached they_wandered the_wilderness shoots_of_its they_were_spread_out they_passed_over the_sea. (ISA_16:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 16:8)
ISA 26:20 יעבור (yˊⱱvr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB ISA 26:20 word 12
OET-LV: 20 come my_people_of_Oh go in_your(pl)_of_rooms and_shut door_of_your behind_you hide like_a_little_of a_moment until it_has_passed_by indignation. (ISA_26:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 26:20)
ISA 60:15 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passed_through’ word gloss=‘passing_through’ OSHB ISA 60:15 word 6
OET-LV: 15 In_place_of your_being abandoned and_hated and_there_was_not one_who_passed_through and_I_will_make_you (into)_an_exaltation_of perpetuity a_joy_of a_generation and_a_generation. (ISA_60:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 60:15)
JER 2:6 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_has_passed’ word gloss=‘passes’ OSHB JER 2:6 word 20
OET-LV: 6 And_not they_said where is_YHWH who_brought_up us from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who_led us in_wilderness in_land wilderness_plain and_pit[s] in_land dryness and_deep_darkness in_land which_not he_has_passed in_it anyone and_not he_has_dwelt anyone there. (JER_2:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:6)
JER 8:20 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed’ word gloss=‘past’ OSHB JER 8:20 word 1
OET-LV: 20 harvest It_has_passed summer it_has_come_to_an_end and_we not we_have_been_saved. (JER_8:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 8:20)
JER 23:9 עֲבָרוֹ (ˊₐⱱārō) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[whom]_it, has_passed_over_him’ morpheme glosses=‘overcome, him’ OSHB JER 23:9 word 12
OET-LV: 9 of_prophets heart_of_my it_is_broken in_my_inner_of_being all_of they_have_become_weak bones_of_my I_have_become like_a_person drunk and_like_a_man whom_it_has_passed_over_him wine from_face/in_front_of YHWH and_because_of the_words/messages_of his_holiness_of_of. (JER_23:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 23:9)
JER 34:18 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB JER 34:18 word 20
OET-LV: 18 And_I_will_make DOM the_people who_have_transgressed DOM covenant_of_my who not they_have_carried_out DOM the_words/messages_of the_covenant which they_made before_me the_calf which they_cut into_two_pieces and_they_passed between pieces_of_its. (JER_34:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 34:18)
JER 34:19 הָעֹבְרִים (hāˊoⱱrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘[who], passed’ morpheme glosses=‘the, passed’ OSHB JER 34:19 word 10
OET-LV: 19 The_officials_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_officials_of Yərūshālam/(Jerusalem) the_court-officials and_the_priests and_all/each/any/every the_people_of the_earth/land who_passed between the_pieces_of the_calf. (JER_34:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 34:19)
JER 48:32 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB JER 48:32 word 8
OET-LV: 32 More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen. (JER_48:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 48:32)
EZE 16:6 וָאֶעֱבֹר (vāʼeˊₑⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB EZE 16:6 word 1
OET-LV: 6 And_I_passed_by at_you and_I_saw_you kicking_about in_your(pl)_of_blood(s) and_I_said to/for_you(fs) in_your(pl)_of_blood(s) live and_I_said to/for_you(fs) in_your(pl)_of_blood(s) live. (EZE_16:6)
OET-RV: 6 But I went past, and I saw you, Yerushalem, writhing in your own blood, so I said to you as you lay there in your blood, “Live!” (EZE 16:6)
EZE 16:8 וָאֶעֱבֹר (vāʼeˊₑⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB EZE 16:8 word 1
OET-LV: 8 And_I_passed_by at_you and_I_saw_you and_see/lo/see time_of_your was_a_time_of love(s) and_I_spread_out of_my_garment_of_the_skirt over_you and_I_covered nakedness_of_your and_I_swore_an_oath to/for_you(fs) and_I_came in_a_covenant with_you the_utterance_of my_master YHWH and_you_belonged to_me. (EZE_16:8)
OET-RV: 8 I went past again and saw you. Wow, the time of love came for you, so I spread my robe out over you and covered your nakedness. Then I made a promise to you and brought you into a contract and you became mine. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:8)
EZE 16:15 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passed_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB EZE 16:15 word 11
OET-LV: 15 And_you_trusted in_your_of_beauty and_you_acted_as_a_prostitute on name_of_your and_you_poured_out DOM prostitution(s)_of_your on every_of one_who_passed_by to_him/it let_it_belong. (EZE_16:15)
OET-RV: 15 But Yerushalem, you trusted in your own beauty, and you acted like a prostitute because of your reputation. You flirted with everyone going past, and prostituted yourself, so that your beauty became theirs. (EZE 16:15)
EZE 16:25 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passed_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB EZE 16:25 word 14
OET-LV: 25 To every_of head_of a_road you_built place_of_your_high and_you_made_abominable DOM beauty_of_your and_you_opened_wide DOM feet_of_your to/from_all/each/any/every one_who_passed_by and_you_increased DOM prostitution(s)_of_your. (EZE_16:25)
OET-RV: 25 You built your raised platform at the top of every street and made your beauty a disgrace, and you spread your legs for anyone who passed by, and you multiplied your acts of prostitution. (EZE 16:25)
EZE 47:5 יֵעָבֵר (yēˊāⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_was_passed_through’ word gloss=‘crossed’ OSHB EZE 47:5 word 16
OET-LV: 5 And_he_measured_out a_thousand_cubits a_river which not I_was_able to_pass_through if/because they_had_risen the_waters waters_of swimming a_river which not it_was_passed_through. (EZE_47:5)
OET-RV: 5 Finally he measured off another five hundred metres, but the water had become deep enough to swim in and too deep to cross—it was now a river that couldn’t be walked through. (EZE 47:5)
DAN 4:28 עֲדָת (ˊₐdāt) Lemma=‘עֲדָה’ contextual word gloss=‘it_has_passed_away’ word gloss=‘departed’ OSHB DAN 4:28 word 14
OET-LV: 28 still the_matter was_in_the_mouth_of Oh/the_king a_voice from the_heavens it_fell to/for_you(fs) they_are_saying Oh_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king the_kingdom it_has_passed_away from_you(ms). (DAN_4:28)
OET-RV: 28 But all of that did happen to King Nevukadnetstsar. (DAN 4:28)
DAN 6:19 וּבָת (ūⱱāt) Lemmas=‘וְ’, ‘בִּית’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_the_night’ morpheme glosses=‘and, spent_the_night’ OSHB DAN 6:19 word 5
OET-LV: 19 then Oh/the_king he_went to_his_of_palace and_he_passed_the_night fasting and_diversions not he_brought_in before_him and_his_of_sleep it_fled on_him. (DAN_6:19)
OET-RV: 19 Then the king got up at dawn, and hurried out to the lions’ den. (DAN 6:19)
HOS 10:11 עָבַרְתִּי (ˊāⱱartī) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘I_passed’ word gloss=‘spared’ OSHB HOS 10:11 word 7
OET-LV: 11 And_ʼEfrayim was_a_heifer trained which_loved_of to_thresh and_I I_passed over the_goodness_of its_neck_of_of I_will_cause_to_draw ʼEfrayim Yəhūdāh/(Judah) it_will_plow it_will_harrow to_him/it Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (HOS_10:11)
OET-RV: ⇔ 11 Efrayim is a trained heifer that loves to thresh and I spared her fair neck,
⇔ but I will harness Efrayim.
⇔ ≈ Yehudah will plough.
⇔ ≈ Yakov will harrow the ground for himself. (HOS 10:11)
YNA 2:4 עָבָרוּ (ˊāⱱārū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_have_passed’ word gloss=‘passed’ OSHB YNA 2:4 word 11
OET-LV: 4 and_you_have_thrown_me the_deep in_the_heart_of the_seas and_a_river it_surrounds_me all_of breakers_of_your and_your(pl)_of_waves over_me they_have_passed. (JNA_2:4)
OET-RV: 4 You have thrown me right into the deep—the heart of the sea; and a flood surrounds me. All your waves are crashing over me. (JNA 2:4)
MIC 2:13 וַֽיַּעֲבֹרוּ (vayyaˊₐⱱorū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_passed_through’ morpheme glosses=‘and, pass’ OSHB MIC 2:13 word 5
OET-LV: 13 He_will_go_up the_one_who_breaks_through before_them they_will_break_through and_they_have_passed_through the_gate and_they_went_out in_him/it king_of_their and_he/it_passed_through before_them and_YHWH will_be_of_at_their_head. (MIC_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Someone will go in front of them to break open the way.
⇔ ≈ They’ll force open the gate and go out.
⇔ Their king will pass on ahead of them.
⇔ ≈ Yahweh will be at their head. (MIC 2:13)
MIC 2:13 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_passed_on’ morpheme glosses=‘and, pass_through’ OSHB MIC 2:13 word 9
OET-LV: 13 He_will_go_up the_one_who_breaks_through before_them they_will_break_through and_they_have_passed_through the_gate and_they_went_out in_him/it king_of_their and_he/it_passed_through before_them and_YHWH will_be_of_at_their_head. (MIC_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Someone will go in front of them to break open the way.
⇔ ≈ They’ll force open the gate and go out.
⇔ Their king will pass on ahead of them.
⇔ ≈ Yahweh will be at their head. (MIC 2:13)
MIC 5:7 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_through’ word gloss=‘passes_through’ OSHB MIC 5:7 word 16
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)
NAH 3:19 עָבְרָה (ˊāⱱərāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘has_it_passed’ word gloss=‘escaped’ OSHB NAH 3:19 word 16
OET-LV: 19 There_is_not relief for_your_of_fracture wound_of_your is_severe all_of those_who_hear_of report_of_(of)_your they_strike a_palm on_you if/because over whom not evil_of_your has_it_passed continually. (NAH_3:19)
OET-RV: 19 Your pain will get no relief—
⇔ your wound is too severe.
⇔ Everyone who hears the news about you will do a high-five,
⇔ because there’s no one who hasn’t experienced your cruelty. (NAH 3:19)
HAB 1:11 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_on’ morpheme glosses=‘and, pass_on’ OSHB HAB 1:11 word 4
OET-LV: 11 Then it_swept_on a_wind and_it_passed_on and_he_is_guilty the_one_who strength_of_his becomes_(into)_his_of_god. (HAB_1:11)
OET-RV: 11 Then they sweep past like the wind and move on.
⇔ They become guilty of thinking that their own strength is their god. (HAB 1:11)
HAB 3:10 עָבָר (ˊāⱱār) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_over’ word gloss=‘swept_by’ OSHB HAB 3:10 word 6
OET-LV: 10 They_have_seen_you mountains they_writhe a_storm_of water it_has_passed_over the_deep it_has_given_forth voice_of_its height_of hands_of_its it_has_lifted. (HAB_3:10)
OET-RV: 10 The mountains saw you and twisted in pain.
⇔ A storm brought heavy rain down on them.
⇔ The deep sea raised its voice—
⇔ it sent up high waves. (HAB 3:10)
ZEP 2:2 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_away’ word gloss=‘passes’ OSHB ZEP 2:2 word 5
OET-LV: 2 Before brings_forth a_decree like_chaff it_has_passed_away a_day before not it_will_come on_you(pl) the_burning_of the_anger of_YHWH before not it_will_come on_you(pl) the_day_of the_anger of_YHWH. (ZEP_2:2)
OET-RV: 2 before the decree is made,
⇔ before the day passes like chaff,
⇔ before Yahweh’s anger reaches you all,
⇔ yes, before that day of Yahweh’s anger hits you. (ZEP 2:2)