Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear 2SA 2:16

 2SA 2:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּחֲזִקוּ
    2. 206190,206191
    3. And grabbed
    4. grabbed ≈So
    5. 2388
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,grabbed
    8. S
    9. Y-1053; TReign_of_David
    10. 142510
    1. אִישׁ
    2. 206192
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 142511
    1. 206193
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 142512
    1. בְּ,רֹאשׁ
    2. 206194,206195
    3. in/on/at/with head of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,head_of
    7. -
    8. -
    9. 142513
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 206196,206197
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 142514
    1. וְ,חַרְבּ,וֹ
    2. 206198,206199,206200
    3. and sword of his
    4. sword
    5. 2719
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,sword_of,his
    8. -
    9. -
    10. 142515
    1. בְּ,צַד
    2. 206201,206202
    3. in/on/at/with side of
    4. -
    5. 6654
    6. P-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,side_of
    8. -
    9. -
    10. 142516
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 206203,206204
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. P-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 142517
    1. וַֽ,יִּפְּלוּ
    2. 206205,206206
    3. and they fell
    4. they
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_fell
    8. -
    9. -
    10. 142518
    1. יַחְדָּו
    2. 206207
    3. together
    4. together
    5. S-D
    6. together
    7. -
    8. -
    9. 142519
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 206208,206209
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 142520
    1. לַ,מָּקוֹם
    2. 206210,206211
    3. to the place
    4. place
    5. 4725
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,place
    8. -
    9. -
    10. 142521
    1. הַ,הוּא
    2. 206212,206213
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 142522
    1. חֶלְקַת
    2. 206214
    3. Helkath
    4. ‘Helkat
    5. O-Np
    6. Helkath
    7. -
    8. -
    9. 142523
    1. הַצֻּרִים
    2. 206215
    3. Hazzurim
    4. -
    5. 2521
    6. O-Np
    7. Hazzurim
    8. -
    9. -
    10. 142524
    1. אֲשֶׁר
    2. 206216
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 142525
    1. בְּ,גִבְעוֹן
    2. 206217,206218
    3. in/on/at/with Giⱱˊōn
    4. Gibeon
    5. 1391
    6. P-R,Np
    7. in/on/at/with,Gibeon
    8. -
    9. -
    10. 142526
    1. 206219
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142527

OET (OET-LV)And_grabbed each in/on/at/with_head_of his/its_neighbour and_sword_of_his in/on/at/with_side_of his/its_neighbour and_they_fell together and_he/it_called to_the_place (the)_that Helkath Hazzurim which in/on/at/with_Giⱱˊōn.

OET (OET-RV)Each of them grabbed his opponent’s head and then thrust his sword into his side, so they both fell down dead together. So that place in Gibeon was namedHelkat-Hatsurim’ (meaning ‘Field of Daggers’).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) they fell down together

(Some words not found in UHB: and,grabbed (a)_man in/on/at/with,head_of his/its=neighbour and,sword_of,his in/on/at/with,side_of his/its=neighbour and=they_fell together and=he/it_called to_the,place (the)=that Helkath- -hazzurim which/who in/on/at/with,Gibeon )

This is a polite way of saying they died. Alternate translation: “they both died”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Helkath Hazzurim

(Some words not found in UHB: and,grabbed (a)_man in/on/at/with,head_of his/its=neighbour and,sword_of,his in/on/at/with,side_of his/its=neighbour and=they_fell together and=he/it_called to_the,place (the)=that Helkath- -hazzurim which/who in/on/at/with,Gibeon )

This is a name given to remind people what happened there.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And grabbed
    2. grabbed ≈So
    3. 1922,2460
    4. 206190,206191
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1053; TReign_of_David
    8. 142510
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 206192
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142511
    1. in/on/at/with head of
    2. -
    3. 844,7073
    4. 206194,206195
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142513
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6868
    4. 206196,206197
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142514
    1. and sword of his
    2. sword
    3. 1922,2340
    4. 206198,206199,206200
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142515
    1. in/on/at/with side of
    2. -
    3. 844,6339
    4. 206201,206202
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142516
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6868
    4. 206203,206204
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142517
    1. and they fell
    2. they
    3. 1922,5015
    4. 206205,206206
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 142518
    1. together
    2. together
    3. 3116
    4. 206207
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 142519
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 206208,206209
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 142520
    1. to the place
    2. place
    3. 3570,4570
    4. 206210,206211
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142521
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 206212,206213
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142522
    1. Helkath
    2. ‘Helkat
    3. 2316
    4. 206214
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 142523
    1. Hazzurim
    2. -
    3. 2316
    4. 206215
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 142524
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 206216
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 142525
    1. in/on/at/with Giⱱˊōn
    2. Gibeon
    3. 844,1335
    4. 206217,206218
    5. P-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 142526

OET (OET-LV)And_grabbed each in/on/at/with_head_of his/its_neighbour and_sword_of_his in/on/at/with_side_of his/its_neighbour and_they_fell together and_he/it_called to_the_place (the)_that Helkath Hazzurim which in/on/at/with_Giⱱˊōn.

OET (OET-RV)Each of them grabbed his opponent’s head and then thrust his sword into his side, so they both fell down dead together. So that place in Gibeon was namedHelkat-Hatsurim’ (meaning ‘Field of Daggers’).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2SA 2:16 ©