Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 2:16

 2SA 2:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּחֲזִקוּ
    2. 206190,206191
    3. And grabbed
    4. grabbed ≈So
    5. 2388
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,grabbed
    8. S
    9. Y-1053; TReign_of_David
    10. 142510
    1. אִישׁ
    2. 206192
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. adv-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 142511
    1. 206193
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 142512
    1. בְּ,רֹאשׁ
    2. 206194,206195
    3. in/on/at/with head
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,head
    7. -
    8. -
    9. 142513
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 206196,206197
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 142514
    1. וְ,חַרְבּ,וֹ
    2. 206198,206199,206200
    3. and sword his
    4. sword
    5. 2719
    6. -C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,sword,his
    8. -
    9. -
    10. 142515
    1. בְּ,צַד
    2. 206201,206202
    3. in/on/at/with side
    4. -
    5. 6654
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,side
    8. -
    9. -
    10. 142516
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 206203,206204
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 142517
    1. וַֽ,יִּפְּלוּ
    2. 206205,206206
    3. and they fell
    4. they
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_fell
    8. -
    9. -
    10. 142518
    1. יַחְדָּו
    2. 206207
    3. together
    4. together
    5. adv-D
    6. together
    7. -
    8. -
    9. 142519
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 206208,206209
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 142520
    1. לַ,מָּקוֹם
    2. 206210,206211
    3. to the place
    4. place
    5. 4725
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the,place
    8. -
    9. -
    10. 142521
    1. הַ,הוּא
    2. 206212,206213
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 142522
    1. חֶלְקַת
    2. 206214
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 142523
    1. הַצֻּרִים
    2. 206215
    3. wwww
    4. -
    5. 2521
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 142524
    1. אֲשֶׁר
    2. 206216
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 142525
    1. בְּ,גִבְעוֹן
    2. 206217,206218
    3. in/on/at/with Giⱱˊōn
    4. -
    5. 1391
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Gibeon
    8. -
    9. -
    10. 142526
    1. 206219
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142527

OET (OET-LV)And_grabbed each in/on/at/with_head his/its_neighbour and_sword_his in/on/at/with_side his/its_neighbour and_they_fell together and_he/it_called to_the_place (the)_that wwww wwww which in/on/at/with_Giⱱˊōn.

OET (OET-RV)Each of them grabbed his opponent’s head and then thrust his sword into his side, so they both fell down dead together. So that place in Gibeon was named ‘Helkat-Hatsurim’ (meaning ‘Field of Daggers’).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) they fell down together

(Some words not found in UHB: and,grabbed (a)_man in/on/at/with,head his/its=neighbour and,sword,his in/on/at/with,side his/its=neighbour and=they_fell together and=he/it_called to_the,place (the)=that חֶלְקַת הַצֻּרִים which/who in/on/at/with,Gibeon )

This is a polite way of saying they died. Alternate translation: “they both died”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Helkath Hazzurim

(Some words not found in UHB: and,grabbed (a)_man in/on/at/with,head his/its=neighbour and,sword,his in/on/at/with,side his/its=neighbour and=they_fell together and=he/it_called to_the,place (the)=that חֶלְקַת הַצֻּרִים which/who in/on/at/with,Gibeon )

This is a name given to remind people what happened there.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And grabbed
    2. grabbed ≈So
    3. 1814,2337
    4. 206190,206191
    5. v-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1053; TReign_of_David
    8. 142510
    1. each
    2. -
    3. 276
    4. 206192
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142511
    1. in/on/at/with head
    2. -
    3. 821,6859
    4. 206194,206195
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142513
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6658
    4. 206196,206197
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142514
    1. and sword his
    2. sword
    3. 1814,2219
    4. 206198,206199,206200
    5. -C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142515
    1. in/on/at/with side
    2. -
    3. 821,6140
    4. 206201,206202
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142516
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6658
    4. 206203,206204
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142517
    1. and they fell
    2. they
    3. 1814,4855
    4. 206205,206206
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 142518
    1. together
    2. together
    3. 2985
    4. 206207
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 142519
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 206208,206209
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 142520
    1. to the place
    2. place
    3. 3430,4413
    4. 206210,206211
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142521
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 206212,206213
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142522
    1. wwww
    2. -
    3. 206214
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 142523
    1. wwww
    2. -
    3. 206215
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 142524
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 206216
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 142525
    1. in/on/at/with Giⱱˊōn
    2. -
    3. 821,1235
    4. 206217,206218
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 142526

OET (OET-LV)And_grabbed each in/on/at/with_head his/its_neighbour and_sword_his in/on/at/with_side his/its_neighbour and_they_fell together and_he/it_called to_the_place (the)_that wwww wwww which in/on/at/with_Giⱱˊōn.

OET (OET-RV)Each of them grabbed his opponent’s head and then thrust his sword into his side, so they both fell down dead together. So that place in Gibeon was named ‘Helkat-Hatsurim’ (meaning ‘Field of Daggers’).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 2:16 ©