Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) And_it_became the_battle severe up_to muchness in_the_day (the)_that and_ ʼAⱱnēr _defeated and_men_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid.
OET (OET-RV) That led on to a very intense battle that day, but Abner and the Israeli men were defeated by David’s servants.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The battle was very severe that day
(Some words not found in UHB: and=it_became the,battle fierce until very in_the=day (the)=that and,defeated ʼAⱱnēr and,men_of Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before servants_of Dāvid )
It may be helpful to explicitly state that this was the large battle that followed the contest of the young men. Alternate translation: “Then the others started to fight also. It was a very fierce battle that day”
OET (OET-LV) And_it_became the_battle severe up_to muchness in_the_day (the)_that and_ ʼAⱱnēr _defeated and_men_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid.
OET (OET-RV) That led on to a very intense battle that day, but Abner and the Israeli men were defeated by David’s servants.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.