Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 2:32

 2SA 2:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 206647,206648
    3. And took up
    4. Then
    5. 5375
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,took_up
    8. S
    9. Y-1053; TReign_of_David
    10. 142824
    1. אֶת
    2. 206649
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 142825
    1. 206650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142826
    1. עֲשָׂהאֵל
    2. 206651
    3. ˊAsāhʼēl
    4. -
    5. 6214
    6. -Np
    7. Asahel
    8. -
    9. Person=Asahel
    10. 142827
    1. וַֽ,יִּקְבְּרֻ,הוּ
    2. 206652,206653,206654
    3. and buried him
    4. buried
    5. 6912
    6. vo-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,buried,him
    8. -
    9. -
    10. 142828
    1. בְּ,קֶבֶר
    2. 206655,206656
    3. in/on/at/with tomb
    4. tomb
    5. 6913
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,tomb
    8. -
    9. -
    10. 142829
    1. אָבִי,ו
    2. 206657,206658
    3. his/its father
    4. father's
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 142830
    1. אֲשֶׁר
    2. 206659
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 142831
    1. בֵּית
    2. 206660
    3. house of
    4. -
    5. -Np
    6. house_of
    7. -
    8. -
    9. 142832
    1. לָחֶם
    2. 206661
    3. wwww
    4. -
    5. 1035
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 142833
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 206662,206663
    3. and marched
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,marched
    8. -
    9. -
    10. 142834
    1. כָל
    2. 206664
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 142835
    1. 206665
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142836
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 206666,206667
    3. the night
    4. night
    5. 3915
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 142837
    1. יוֹאָב
    2. 206668
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 142838
    1. וַֽ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 206669,206670,206671
    3. and men his
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,men,his
    8. -
    9. -
    10. 142839
    1. וַ,יֵּאֹר
    2. 206672,206673
    3. and broke
    4. -
    5. 215
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,broke
    8. -
    9. -
    10. 142840
    1. לָ,הֶם
    2. 206674,206675
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 142841
    1. בְּ,חֶבְרוֹן
    2. 206676,206677
    3. in/on/at/with Ḩeⱱrōn
    4. -
    5. -R,Np
    6. in/on/at/with,Hebron
    7. -
    8. -
    9. 142842
    1. 206678
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142843

OET (OET-LV)And_took_up DOM ˊAsāhʼēl and_buried_him in/on/at/with_tomb his/its_father which house_of wwww and_marched all the_night Yōʼāⱱ and_men_his and_broke to/for_them in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.

OET (OET-RV)They retrieved Asahel’s body and buried it in his father’s tomb in Bethlehem. Then they walked all night and got back to Hebron at first light.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) took up Asahel

(Some words not found in UHB: and,took_up DOM ˊAsāhʼēl and,buried,him in/on/at/with,tomb his/its=father which/who house_of לָחֶם and,marched all the=night Yōʼāⱱ/(Joab) and,men,his and,broke to/for=them in/on/at/with,Hebron )

Alternate translation: “carried Asahel’s body with them”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And took up
    2. Then
    3. 1814,4891
    4. 206647,206648
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1053; TReign_of_David
    8. 142824
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 206649
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 142825
    1. ˊAsāhʼēl
    2. -
    3. 5262
    4. 206651
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Asahel
    8. 142827
    1. and buried him
    2. buried
    3. 1814,6441
    4. 206652,206653,206654
    5. vo-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142828
    1. in/on/at/with tomb
    2. tomb
    3. 821,6371
    4. 206655,206656
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142829
    1. his/its father
    2. father's
    3. 611
    4. 206657,206658
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142830
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 206659
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 142831
    1. house of
    2. -
    3. 206660
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 142832
    1. wwww
    2. -
    3. 206661
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 142833
    1. and marched
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 206662,206663
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 142834
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 206664
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142835
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 206666,206667
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142837
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3107
    4. 206668
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 142838
    1. and men his
    2. -
    3. 1814,276
    4. 206669,206670,206671
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142839
    1. and broke
    2. -
    3. 1814,796
    4. 206672,206673
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 142840
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 206674,206675
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 142841
    1. in/on/at/with Ḩeⱱrōn
    2. -
    3. 821,2181
    4. 206676,206677
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 142842

OET (OET-LV)And_took_up DOM ˊAsāhʼēl and_buried_him in/on/at/with_tomb his/its_father which house_of wwww and_marched all the_night Yōʼāⱱ and_men_his and_broke to/for_them in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.

OET (OET-RV)They retrieved Asahel’s body and buried it in his father’s tomb in Bethlehem. Then they walked all night and got back to Hebron at first light.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 2:32 ©