Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 2:21

 2SA 2:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 206308,206309
    3. And he/it said
    4. But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1053; TReign_of_David
    10. 142588
    1. ל,וֹ
    2. 206310,206311
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 142589
    1. אַבְנֵר
    2. 206312
    3. ʼAⱱnēr
    4. -
    5. 74
    6. s-Np
    7. Abner
    8. -
    9. Person=Abner
    10. 142590
    1. נְטֵה
    2. 206313
    3. turn aside
    4. -
    5. 5186
    6. v-Vqv2ms
    7. turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 142591
    1. לְ,ךָ
    2. 206314,206315
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 142592
    1. עַל
    2. 206316
    3. to
    4. -
    5. -R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 142593
    1. 206317
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142594
    1. יְמִינְ,ךָ
    2. 206318,206319
    3. right your
    4. -
    5. 3225
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. right,your
    8. -
    9. -
    10. 142595
    1. אוֹ
    2. 206320
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 142596
    1. עַל
    2. 206321
    3. to
    4. -
    5. -R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 142597
    1. 206322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142598
    1. שְׂמֹאלֶ,ךָ
    2. 206323,206324
    3. left your
    4. -
    5. 8040
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. left,your
    8. -
    9. -
    10. 142599
    1. וֶ,אֱחֹז
    2. 206325,206326
    3. and seize
    4. -
    5. 270
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,seize
    8. -
    9. -
    10. 142600
    1. לְ,ךָ
    2. 206327,206328
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 142601
    1. אֶחָד
    2. 206329
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 142602
    1. מֵ,הַ,נְּעָרִים
    2. 206330,206331,206332
    3. of the young men
    4. -
    5. 5288
    6. -R,Td,Ncmpa
    7. of,the,young_men
    8. -
    9. -
    10. 142603
    1. וְ,קַח
    2. 206333,206334
    3. and take
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 142604
    1. 206335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142605
    1. לְ,ךָ
    2. 206336,206337
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 142606
    1. אֶת
    2. 206338
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 142607
    1. 206339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142608
    1. חֲלִצָת,וֹ
    2. 206340,206341
    3. spoil his
    4. -
    5. 2488
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. spoil,his
    8. -
    9. -
    10. 142609
    1. וְ,לֹא
    2. 206342,206343
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 142610
    1. 206344
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142611
    1. אָבָה
    2. 206345
    3. he was willing
    4. -
    5. 14
    6. v-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. -
    10. 142612
    1. עֲשָׂהאֵל
    2. 206346
    3. ˊAsāhʼēl
    4. -
    5. 6214
    6. s-Np
    7. Asahel
    8. -
    9. Person=Asahel
    10. 142613
    1. לָ,סוּר
    2. 206347,206348
    3. to turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. v-R,Vqc
    7. to,turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 142614
    1. מֵ,אַחֲרָי,ו
    2. 206349,206350,206351
    3. from following him
    4. -
    5. -R,R,Sp3ms
    6. from,following,him
    7. -
    8. -
    9. 142615
    1. 206352
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142616

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_your or to left_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_his and_not he_was_willing ˊAsāhʼēl to_turn_aside from_following_him.

OET (OET-RV)I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asahel wouldn’t give up

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Turn aside to your right or to your left … turn aside

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it ʼAⱱnēr turn to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right,your or on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in left,your and,seize to/for=yourself(m) one(ms) of,the,young_men and,take to/for=yourself(m) DOM spoil,his and=not would ˊAsāhʼēl to,turn_aside from,following,him )

Alternate translation: “Stop chasing me … stop chasing Abner”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 206308,206309
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1053; TReign_of_David
    8. 142588
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 206310,206311
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142589
    1. ʼAⱱnēr
    2. -
    3. 88
    4. 206312
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abner
    8. 142590
    1. turn aside
    2. -
    3. 4829
    4. 206313
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 142591
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 206314,206315
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 142592
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 206316
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 142593
    1. right your
    2. -
    3. 3005
    4. 206318,206319
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 142595
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 206320
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 142596
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 206321
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 142597
    1. left your
    2. -
    3. 7472
    4. 206323,206324
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 142599
    1. and seize
    2. -
    3. 1814,645
    4. 206325,206326
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 142600
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 206327,206328
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 142601
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 206329
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 142602
    1. of the young men
    2. -
    3. 3728,1723,4756
    4. 206330,206331,206332
    5. -R,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 142603
    1. and take
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 206333,206334
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 142604
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 206336,206337
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 142606
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 206338
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 142607
    1. spoil his
    2. -
    3. 2033
    4. 206340,206341
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142609
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 206342,206343
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 142610
    1. he was willing
    2. -
    3. 621
    4. 206345
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142612
    1. ˊAsāhʼēl
    2. -
    3. 5262
    4. 206346
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Asahel
    8. 142613
    1. to turn aside
    2. -
    3. 3430,5150
    4. 206347,206348
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 142614
    1. from following him
    2. -
    3. 3728,490
    4. 206349,206350,206351
    5. -R,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 142615

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_your or to left_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_his and_not he_was_willing ˊAsāhʼēl to_turn_aside from_following_him.

OET (OET-RV)I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asahel wouldn’t give up

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 2:21 ©