Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET interlinear 2SA 2:21
◄ ← 2SA 2:21 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 206308,206309
- And he/it said
- But
- 559
- v-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-1053; TReign_of_David
- 142588
- ל,וֹ
- 206310,206311
- to him/it
- -
- -R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- -
- 142589
- אַבְנֵר
- 206312
- ʼAⱱnēr
- -
- 74
- s-Np
- Abner
- -
- Person=Abner
- 142590
- נְטֵה
- 206313
- turn aside
- -
- 5186
- v-Vqv2ms
- turn_aside
- -
- -
- 142591
- לְ,ךָ
- 206314,206315
- to/for yourself(m)
- -
- -R,Sp2ms
- to/for=yourself(m)
- -
- -
- 142592
- עַל
- 206316
- to
- -
- -R
- to
- -
- -
- 142593
- 206317
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 142594
- יְמִינְ,ךָ
- 206318,206319
- right your
- -
- 3225
- -Ncfsc,Sp2ms
- right,your
- -
- -
- 142595
- אוֹ
- 206320
- or
- -
- -C
- or
- -
- -
- 142596
- עַל
- 206321
- to
- -
- -R
- to
- -
- -
- 142597
- 206322
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 142598
- שְׂמֹאלֶ,ךָ
- 206323,206324
- left your
- -
- 8040
- -Ncmsc,Sp2ms
- left,your
- -
- -
- 142599
- וֶ,אֱחֹז
- 206325,206326
- and seize
- -
- 270
- v-C,Vqv2ms
- and,seize
- -
- -
- 142600
- לְ,ךָ
- 206327,206328
- to/for yourself(m)
- -
- -R,Sp2ms
- to/for=yourself(m)
- -
- -
- 142601
- אֶחָד
- 206329
- one
- -
- 259
- -Acmsa
- one
- -
- -
- 142602
- מֵ,הַ,נְּעָרִים
- 206330,206331,206332
- of the young men
- -
- 5288
- -R,Td,Ncmpa
- of,the,young_men
- -
- -
- 142603
- וְ,קַח
- 206333,206334
- and take
- -
- 3947
- v-C,Vqv2ms
- and,take
- -
- -
- 142604
- 206335
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 142605
- לְ,ךָ
- 206336,206337
- to/for yourself(m)
- -
- -R,Sp2ms
- to/for=yourself(m)
- -
- -
- 142606
- אֶת
- 206338
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 142607
- 206339
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 142608
- חֲלִצָת,וֹ
- 206340,206341
- spoil his
- -
- 2488
- -Ncfsc,Sp3ms
- spoil,his
- -
- -
- 142609
- וְ,לֹא
- 206342,206343
- and not
- -
- 3808
- adv-C,Tn
- and=not
- -
- -
- 142610
- 206344
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 142611
- אָבָה
- 206345
- he was willing
- -
- 14
- v-Vqp3ms
- he_was_willing
- -
- -
- 142612
- עֲשָׂהאֵל
- 206346
- ˊAsāhʼēl
- -
- 6214
- s-Np
- Asahel
- -
- Person=Asahel
- 142613
- לָ,סוּר
- 206347,206348
- to turn aside
- -
- 5493
- v-R,Vqc
- to,turn_aside
- -
- -
- 142614
- מֵ,אַחֲרָי,ו
- 206349,206350,206351
- from following him
- -
- -R,R,Sp3ms
- from,following,him
- -
- -
- 142615
- 206352
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 142616
OET (OET-RV) “I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asahel wouldn’t give up
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Turn aside to your right or to your left … turn aside
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it ʼAⱱnēr turn to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right,your or on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in left,your and,seize to/for=yourself(m) one(ms) of,the,young_men and,take to/for=yourself(m) DOM spoil,his and=not would ˊAsāhʼēl to,turn_aside from,following,him )
Alternate translation: “Stop chasing me … stop chasing Abner”
TSN
Tyndale Study Notes:
2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- But
- 1814,673
- 206308,206309
- v-C,Vqw3ms
- S
- Y-1053; TReign_of_David
- 142588
- to him/it
- -
- 3430
- 206310,206311
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 142589
- ʼAⱱnēr
- -
- 88
- 206312
- s-Np
- -
- Person=Abner
- 142590
- turn aside
- -
- 4829
- 206313
- v-Vqv2ms
- -
- -
- 142591
- to/for yourself(m)
- -
- 3430
- 206314,206315
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 142592
- to
- -
- 5427
- 206316
- -R
- -
- -
- 142593
- right your
- -
- 3005
- 206318,206319
- -Ncfsc,Sp2ms
- -
- -
- 142595
- or
- -
- 782
- 206320
- -C
- -
- -
- 142596
- to
- -
- 5427
- 206321
- -R
- -
- -
- 142597
- left your
- -
- 7472
- 206323,206324
- -Ncmsc,Sp2ms
- -
- -
- 142599
- and seize
- -
- 1814,645
- 206325,206326
- v-C,Vqv2ms
- -
- -
- 142600
- to/for yourself(m)
- -
- 3430
- 206327,206328
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 142601
- one
- -
- 369
- 206329
- -Acmsa
- -
- -
- 142602
- of the young men
- -
- 3728,1723,4756
- 206330,206331,206332
- -R,Td,Ncmpa
- -
- -
- 142603
- and take
- -
- 1814,3548
- 206333,206334
- v-C,Vqv2ms
- -
- -
- 142604
- to/for yourself(m)
- -
- 3430
- 206336,206337
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 142606
- DOM
- -
- 350
- 206338
- -To
- -
- -
- 142607
- spoil his
- -
- 2033
- 206340,206341
- -Ncfsc,Sp3ms
- -
- -
- 142609
- and not
- -
- 1814,3555
- 206342,206343
- adv-C,Tn
- -
- -
- 142610
- he was willing
- -
- 621
- 206345
- v-Vqp3ms
- -
- -
- 142612
- ˊAsāhʼēl
- -
- 5262
- 206346
- s-Np
- -
- Person=Asahel
- 142613
- to turn aside
- -
- 3430,5150
- 206347,206348
- v-R,Vqc
- -
- -
- 142614
- from following him
- -
- 3728,490
- 206349,206350,206351
- -R,R,Sp3ms
- -
- -
- 142615
OET (OET-RV) “I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asahel wouldn’t give up
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← 2SA 2:21 ↑ → ► ║ ©