Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And so it turned into such a disagreement that the two of them each went their different ways. Barnabas took Yohan Mark with him and sailed to Cyprus
OET-LV And a_provocation became, so_as them to_be_separated from one_another, and the Barnabas having_taken the Markos, to_sail_away to Kupros.
SR-GNT Ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπʼ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον, ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. ‡
(Egeneto de paroxusmos, hōste apoⱪōristhaʸnai autous apʼ allaʸlōn, ton te Barnaban paralabonta ton Markon, ekpleusai eis Kupron.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a dispute happened, so as for them to be separated from each other and for Barnabas, taking Mark with him, to sail away to Cyprus.
UST Paul and Barnabas strongly disagreed with each other about whether they should bring John Mark with them. So they separated from each other. Barnabas went on a journey of his own and took Mark with him. They sailed on a ship to the island of Cyprus.
BSB § Their disagreement was so sharp that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
BLB Therefore a sharp disagreement arose, so that they separated from one another. And Barnabas having taken Mark, sailed to Cyprus.
AICNT And there arose a sharp disagreement, so that they separated from one another. Barnabas took Mark and sailed to Cyprus.
OEB This caused such unpleasant feeling between them that they parted ways, Barnabas taking Mark and sailing for Cyprus,
WEBBE Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
WMBB (Same as above)
NET They had a sharp disagreement, so that they parted company. Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,
LSV there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, sailed to Cyprus,
FBV They had such a strong disagreement that they separated. Barnabas took Mark with him and sailed to Cyprus.
TCNT So there arose a sharp disagreement, with the result that they parted from one another. Barnabas took Mark and sailed off to Cyprus,
T4T Paul and Barnabas strongly disagreed with each other about that, so they separated. Barnabas took Mark along with him and they got on a ship and went to Cyprus.
LEB And a sharp disagreement took place, so that they separated from one another. And Barnabas took along Mark and[fn] sailed away to Cyprus,
15:39 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took along”) has been translated as a finite verb
BBE And there was a sharp argument between them, so that they were parted from one another, and Barnabas took Mark with him and went by ship to Cyprus;
Moff No Moff ACTs book available
Wymth So there arose a serious disagreement between them, which resulted in their parting from one another, Barnabas taking Mark and setting sail for Cyprus.
ASV And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:
DRA And there arose a dissension, so that they departed one from another; and Barnabas indeed taking Mark, sailed to Cyprus.
YLT there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,
Drby There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;
RV And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;
Wbstr And the contention was so sharp between them, that they departed, separating one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed to Cyprus.
KJB-1769 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
KJB-1611 And the contention was so sharpe betweene them, that they departed asunder one from the other: & so Barnabas tooke Marke, & sailed vnto Cyprus.
(And the contention was so sharpe between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Marke, and sailed unto Cyprus.)
Bshps And the contention was so sharpe betwene the, that they departed a sunder, one from the other, and so Barnabas toke Marke, & sayled vnto Cypers.
(And the contention was so sharpe between them, that they departed a sunder, one from the other, and so Barnabas took Marke, and sayled unto Cypers.)
Gnva Then were they so stirred, that they departed asunder one from the other, so that Barnabas tooke Marke, and sailed vnto Cyprus.
(Then were they so stirred, that they departed asunder one from the other, so that Barnabas took Marke, and sailed unto Cyprus. )
Cvdl And so sharpe was the strife betwene them, that they departed asunder ye one fro the other, and Barnabas toke Marke vnto him, and sayled vnto Cypers.
(And so sharpe was the strife between them, that they departed asunder ye/you_all one from the other, and Barnabas took Mark unto him, and sayled unto Cypers.)
TNT And the dissencion was so sharpe bitwene them that they departed a sunder one from the other: so that Barnabas toke Marke and sayled vnto Cypers.
(And the dissencion was so sharpe bitwene them that they departed a sunder one from the other: so that Barnabas took Mark and sayled unto Cypers. )
Wycl And dissencioun was maad, so that thei departiden a twynny. And Barnabas took Mark, and cam bi boot to Cipre.
(And dissencioun was made, so that they departedn a twynny. And Barnabas took Mark, and came by boot to Cipre.)
Luth Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen, und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern.
(And they/she/them came scharf aneinander, also that they/she/them voneinander zogen, and Barnabas to itself/yourself/themselves took Markus and schiffte after Zypern.)
ClVg Facta est autem dissensio, ita ut discederent ab invicem, et Barnabas quidem, assumpto Marco, navigaret Cyprum.[fn]
(Facta it_is however dissensio, ita as discederent away invicem, and Barnabas quidem, assumpto Marco, navigaret Cyprum. )
15.39 Dissensio. Non in hoc delinquebant, quia non omnis commotio est peccatum, sed irrationabilis, et quæ juste non fit. Assumpto Marco. Hic erat affinitatis vinculo conjunctus Barnabæ, unde et leguntur fuisse consobrini. Barnabas a Paulo dimissus, patriam insulam repetiit, et nihilominus opus Evangelii sibi injunctum exercuit.
15.39 Dissensio. Non in this delinquebant, because not/no everyone commotio it_is peccatum, but irrationabilis, and which juste not/no fit. Assumpto Marco. Hic was affinitatis vinculo conyunctus Barnabæ, whence and leguntur fuisse consobrini. Barnabas from Paulo dimissus, patriam insulam repetiit, and nihilominus opus of_the_Gospels sibi inyunctum exercuit.
UGNT ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων; τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον, ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον.
(egeneto de paroxusmos, hōste apoⱪōristhaʸnai autous ap’ allaʸlōn; ton te Barnaban paralabonta ton Markon, ekpleusai eis Kupron.)
SBL-GNT ἐγένετο ⸀δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπʼ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον,
(egeneto ⸀de paroxusmos hōste apoⱪōristhaʸnai autous apʼ allaʸlōn, ton te Barnaban paralabonta ton Markon ekpleusai eis Kupron,)
TC-GNT Ἐγένετο [fn]οὖν παροξυσμός, ὥστε [fn]ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μάρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον·
(Egeneto oun paroxusmos, hōste apoⱪōristhaʸnai autous ap allaʸlōn, ton te Barnaban paralabonta ton Markon ekpleusai eis Kupron; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
15:36-41 The discordant separation of Paul and Barnabas is indicated by a very strong word in Greek (their disagreement was so sharp). It was an honest disagreement between two godly men about whether John Mark (Barnabas’s cousin, Col 4:10) should be given a second chance to accompany them on a mission journey after he had deserted them in Pamphylia (see Acts 13:13). The rift between Paul and John Mark was eventually healed (2 Tim 4:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων; τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον, ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον
so_as /to_be/_separated them from one_another ¬the and Barnabas /having/_taken ¬the Mark /to/_sail_away to Cyprus
If your language does not use the passive form to be separated, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that they separated from each other and Barnabas, taking Mark with him, sailed away to Cyprus”