Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel ACTs 15:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 15:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)we unanimously agreed to select some men to accompany our dear friends Barnabas and Paul back.

OET-LVit_supposed to_us having_become with_one_accord, having_chosen men to_send to you_all, with Barnabas and Paulos the beloved of_us,

SR-GNTἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
   (edoxen haʸmin genomenois homothumadon, eklexamenois andras pempsai pros humas, sun tois agapaʸtois haʸmōn Barnaba kai Paulōi,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTit seemed good to us, having become unanimous, having chosen men, to send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

USTWe met together and we all agreed that it would be good to choose some men and ask them to go to you. We are sending them along with Barnabas and Paul, whom we love very much.

BSB[So] we all agreed to choose men to send to you along with our beloved Barnabas and Paul,

MSB[So] we all agreed to send chosen men[fn] to you along with our beloved Barnabas and Paul,


15:25 CT choose men to send

BLBit seemed good to us, having come with one accord, having chosen men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,


AICNTit has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

OEBWe met and decided to choose certain men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul,

WEBBEit seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

WMBB (Same as above)

NETwe have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,

LSVit seemed good to us, having come together with one accord, to send to you chosen men, with our beloved Barnabas and Paul—

FBVSo we have agreed to choose some representatives and send them to you together with our much-loved brothers Barnabas and Paul,

TCNTit seemed good to us, having come to one accord, to [fn]send you men chosen from among us, along with our beloved Barnabas and Paul,


15:25 send you men chosen from among us, ¦ to choose men from among us and send them to you, ECM NA PCK SBL WH

T4TSo while we(exc) met together here, we decided to choose some men and ask them to go to you, along with Barnabas and Paul, whom we (exc) love very much.

LEBNo LEB ACTs book available

BBEIt seemed good to us, having come to an agreement together, to send these men to you, with our well loved Barnabas and Paul,

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthwe have unanimously decided to select certain men and send them to you in company with our dear friends Barnabas and Paul,

ASVit seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,

DRAIt hath seemed good to us, being assembled together, to choose out men, and to send them unto you, with our well beloved Barnabas and Paul:

YLTit seemed good to us, having come together with one accord, chosen men to send unto you, with our beloved Barnabas and Paul —

Drbyit seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

RVit seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,

SLTIt seemed fitting to us, having been unanimous, to send to you chosen men with our dearly beloved Barnabas and Paul,

WbstrIt seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you, with our beloved Barnabas and Paul:

KJB-1769It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,

KJB-1611It seemed good vnto vs, being assembled with one accord, to send chosen men vnto you, with our beloued Barnabas and Paul,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps ACTs book available

GnvaIt seemed therefore good to vs, when we were come together with one accord, to send chosen men vnto you, with our beloued Barnabas and Paul,
   (It seemed therefore good to us, when we were come together with one accord, to send chosen men unto you, with our beloved Barnabas and Paul, )

CvdlNo Cvdl ACTs book available

TNTIt semed therfore to vs a good thinge when we were come to gedder with one accorde to sende chosyn men vnto you with oure beloved Barnabas and Paul
   (It semed therefore to us a good thing when we were come together with one accord to send chosyn men unto you with our beloved Barnabas and Paul )

WyclNo Wycl ACTs book available

LuthNo Luth ACTs book available

ClVgplacuit nobis collectis in unum eligere viros, et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo,
   (it_pleased us collectis in/into/on one eligere viros, and sendre to you when/with carissimis ours Barnaba and Paulo, )

UGNTἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
   (edoxen haʸmin genomenois homothumadon, eklexamenois andras pempsai pros humas, sun tois agapaʸtois haʸmōn Barnaba kai Paulōi,)

SBL-GNTἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ⸀ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
   (edoxen haʸmin genomenois homothumadon ⸀eklexamenois andras pempsai pros humas sun tois agapaʸtois haʸmōn Barnaba kai Paulōi,)

RP-GNTἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδόν, ἐκλεξαμένους ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ,
   (edoxen haʸmin genomenois homothumadon, eklexamenous andras pempsai pros humas, sun tois agapaʸtois haʸmōn Barnaba kai Paulōi,)

TC-GNTἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδόν, [fn]ἐκλεξαμένους ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ,
   (edoxen haʸmin genomenois homothumadon, eklexamenous andras pempsai pros humas, sun tois agapaʸtois haʸmōn Barnaba kai Paulōi, )


15:25 εκλεξαμενους ¦ εκλεξαμενοις ECM NA PCK SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:22-29 The Jerusalem church chose two of the church leaders to report its decision. They took with them a letter from the apostles and elders . . . in Jerusalem explaining the terms of the agreement.

TTNTyndale Theme Notes:

Circumcision in the New Testament

Circumcision (cutting off the male foreskin) was widely practiced in the ancient Near East (see Jer 9:25-26). For Jews, it had religious significance as the sign of the covenant that God had established with the people of Israel (Gen 17:9-14; Josh 5:2; John 7:22; Acts 7:8; Sirach 44:20). It was normally performed on the eighth day of a male infant’s life (Gen 17:12; Lev 12:3; Luke 1:59; Acts 7:8). The New Testament notes the circumcision of John the Baptist, Jesus, Paul, and Timothy (Luke 1:59; 2:21; Acts 16:2-3; Phil 3:5). Circumcision became a metaphor for the renewal of a person’s relationship with God (Deut 10:16; 30:6; Jer 4:4; Rom 2:28-29). In the late 40s AD, some Jewish Christians tried to require Gentile Christians to undergo circumcision (Acts 15:15; see 21:20-21; Gal 2:4, 11-13), to which Paul and Barnabas objected (Acts 15:2). The ensuing church council at Jerusalem settled the matter in favor of not requiring Gentiles to be circumcised (15:19-21, 28-29).

Paul insisted that “it makes no difference whether or not a man has been circumcised” (1 Cor 7:19). “What is important is faith expressing itself in love” (Gal 5:6). In Galatians, Paul argued against vigorous Jewish opponents and insisted that everyone enters God’s family simply through faith in Jesus Christ (Gal 2:14-21). Circumcision is not required for acceptance by God (Gal 5:6). The cross of Christ is the way that sinners enter into covenant with God (Gal 2:14-21; Col 2:11-15).

Passages for Further Study

Gen 17:9-14; Lev 12:3; Josh 5:2-9; Jer 9:25-26; Luke 1:59; 2:21; John 7:22-24; Acts 7:8; 15:1-5, 19-21, 28-31; 16:2-3; 21:18-24; Rom 2:25-29; 1 Cor 7:17-19; Gal 2:3-5, 11-21; 5:6; 6:15; Phil 3:5-9; Col 2:11-23

BI Acts 15:25 ©