Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 103 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh has established his throne in the heavens,
⇔ ≈and his kingdom rules over everyone.
OET-LV Bless YHWH messengers_of_his Oh_mighty_[ones]_of strength [who]_do_of word_of_his by_obeying in/on/at/with_voice_of word_of_his.
UHB יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֝מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃ ‡
(yhwh bashshāmayim hēkin kişʼō ūmalkūtō bakkol māshālāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐποίησε σελήνην εἰς καιροὺς, ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ.
(Epoiaʸse selaʸnaʸn eis kairous, ho haʸlios egnō taʸn dusin autou. )
BrTr He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
ULT Yahweh has established his throne in the heavens,
⇔ and his kingdom rules over all.
UST Yahweh has taken his seat in the heavens where he rules as king;
⇔ from there he rules over everything.
BSB The LORD has established His throne in heaven,
⇔ and His kingdom rules over all.
OEB ⇔ The Lord has set his throne in the heavens;
⇔ the whole world is under his sway.
WEBBE The LORD has established his throne in the heavens.
⇔ His kingdom rules over all.
WMBB (Same as above)
NET The Lord has established his throne in heaven;
⇔ his kingdom extends over everything.
LSV YHWH has established His throne in the heavens,
And His kingdom has ruled over all.
FBV The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
T4T ⇔ Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY];
⇔ from there he rules over everything.
LEB • and his kingdom rules over all.
BBE The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
Moff ⇔ In heaven has the Eternal fixed his throne,
⇔ and his dominion covers all the world.
JPS The LORD hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all.
ASV Jehovah hath established his throne in the heavens;
⇔ And his kingdom ruleth over all.
DRA He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
YLT Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
Drby Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
RV The LORD hath established his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Wbstr The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
KJB-1769 ⇔ The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
( ⇔ The LORD hath/has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all. )
KJB-1611 The LORD hath prepared his throne in the heauens: and his kingdome ruleth ouer all.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps God hath prepared his seate in heauen: and his kyngdome ruleth ouer all.
(God hath/has prepared his seat in heaven: and his kingdom rules over all.)
Gnva The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
(The Lord hath/has prepared his throne in heaven, and his Kingdom rules over all. )
Cvdl The LORDE hath prepared his seate in heaue, and his kyngdome ruleth ouer all.
(The LORD hath/has prepared his seat in heaven, and his kingdom rules over all.)
Wycl He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
(He made the moon in to times; the sun knew his going down.)
Luth Der HErr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
(The LORD has his Stuhl in_the heaven bereitet, and his kingdom herrschet above alles.)
ClVg Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.[fn]
(Fecit lunam in tempora; sol he_knew occasum his_own. )
103.19 Fecit lunam. CASS. Post terrena transit ad cœlestia, quæ tamen terræ faciunt, id est, serviunt. Post tot genera Christianorum, quæ per animalia significavit, et prædictam ordinationem, ascendens subjungit de Christo et Ecclesia, quomodo scilicet hic temporalis Ecclesia crescit et decrescit, quasi faciat occasus et ortus veri solis.
103.19 Fecit lunam. CASS. After terrena transit to cœlestia, which tamen terræ faciunt, id it_is, serviunt. After tot genera of_Christanorum, which through animalia significavit, and prædictam ordinationem, ascendens subyungit about Christo and Ecclesia, how scilicet this temporalis Ecclesia crescit and decrescit, as_if let_him_do occasus and ortus veri solis.
Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Yahweh has established his throne in the heavens
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,heavens established throne_of,his and,kingdom_of,his in/on/at/with,all rules )
Here Yahweh’s reign as king is referred to as his “throne.” Alternate translation: “Yahweh has taken his seat in the heavens where he rules as king”
has established
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,heavens established throne_of,his and,kingdom_of,his in/on/at/with,all rules )
Alternate translation: “has made”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
his kingdom rules
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,heavens established throne_of,his and,kingdom_of,his in/on/at/with,all rules )
Here Yahweh is referred to by “his kingdom” to emphasize his authority as king. Alternate translation: “he rules”